# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-05-20 15:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-14 09:06+0000\n" "Last-Translator: bittin1ddc447d824349b2 \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.2-dev\n" #: dist/converse-no-dependencies.js:18124 msgid "Could not automatically determine a connection URL" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:18434 #: dist/converse-no-dependencies.js:18488 msgid "An error occurred while connecting to the chat server." msgstr "Ett fel skedde under uppkopplingen till chattservern." #: dist/converse-no-dependencies.js:18495 msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again." msgstr "Din XMPP-adress och/eller lösenord är felaktigt. Vänligen försök igen." #: dist/converse-no-dependencies.js:18504 #, javascript-format msgid "We could not connect to %1$s, is your XMPP address correct?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:18506 msgid "The XMPP server rejected the connection because of a policy violation" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:18508 msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism" msgstr "XMPP-servern erbjöd inte en autentiseringsmekanism som stöds" #: dist/converse-no-dependencies.js:31525 msgid "Undecryptable OMEMO message" msgstr "Oavkrypterbart OMEMO-meddelande" #: dist/converse-no-dependencies.js:31597 msgid "Sorry, could not determine upload URL." msgstr "Ledsen, kunde inte fastställa uppladdnings-URL." #: dist/converse-no-dependencies.js:31616 msgid "Sorry, could not determine file upload URL." msgstr "Ledsen, kunde inte fastställa URL för filuppladdning." #: dist/converse-no-dependencies.js:31691 #, javascript-format msgid "" "Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: " "\"%1$s\"" msgstr "Ledsen, kunde inte ladda upp din fil. Din server svarade: \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:31693 msgid "Sorry, could not succesfully upload your file." msgstr "Ledsen, filuppladdningen misslyckades." #: dist/converse-no-dependencies.js:33520 #: dist/converse-no-dependencies.js:44341 #, javascript-format msgid "%1$s is typing" msgstr "%1$s skriver" #: dist/converse-no-dependencies.js:33522 #: dist/converse-no-dependencies.js:44343 #, javascript-format msgid "%1$s has stopped typing" msgstr "%1$s har slutat skriva" #: dist/converse-no-dependencies.js:33524 #: dist/converse-no-dependencies.js:44345 #: dist/converse-no-dependencies.js:47368 #, javascript-format msgid "%1$s has gone away" msgstr "%1$s har lämnat" #: dist/converse-no-dependencies.js:33909 #: dist/converse-no-dependencies.js:33928 msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server." msgstr "Ledsen, det verkar som att filuppladdning inte stöds av din server." #: dist/converse-no-dependencies.js:33949 #, fuzzy, javascript-format msgid "" "The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server." msgstr "" "Storleken på din fil, %1$s, överstiger den tillåtna maximumstorleken på din " "server, som är %2$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:33949 #, javascript-format msgid "" "The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, " "which is %2$s." msgstr "" "Storleken på din fil, %1$s, överstiger den tillåtna maximumstorleken på din " "server, som är %2$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:34488 #: dist/converse-no-dependencies.js:42040 msgid "You're not allowed to retract your message." msgstr "Du har inte behörighet att återkalla ditt meddelande." #: dist/converse-no-dependencies.js:34490 #: dist/converse-no-dependencies.js:42044 msgid "Sorry, an error occurred while trying to retract your message." msgstr "Ledsen, ett fel uppstod när meddelandet skulle återkallas." #: dist/converse-no-dependencies.js:34495 msgid "You're not allowed to send a message." msgstr "Du har inte behörighet att skicka ett meddelande." #: dist/converse-no-dependencies.js:34497 #: dist/converse-no-dependencies.js:42053 msgid "Sorry, an error occurred while trying to send your message." msgstr "Ledsen, ett fel uppstod när meddelandet skulle skickas." #: dist/converse-no-dependencies.js:36095 msgid "Smileys and emotions" msgstr "Smileys och känslor" #: dist/converse-no-dependencies.js:36096 msgid "People" msgstr "Personer" #: dist/converse-no-dependencies.js:36097 msgid "Activities" msgstr "Aktiviteter" #: dist/converse-no-dependencies.js:36098 msgid "Travel" msgstr "Resa" #: dist/converse-no-dependencies.js:36099 msgid "Objects" msgstr "Föremål" #: dist/converse-no-dependencies.js:36100 msgid "Animals and nature" msgstr "Djur och natur" #: dist/converse-no-dependencies.js:36101 msgid "Food and drink" msgstr "Mat och dryck" #: dist/converse-no-dependencies.js:36102 msgid "Symbols" msgstr "Symboler" #: dist/converse-no-dependencies.js:36103 msgid "Flags" msgstr "Flaggor" #: dist/converse-no-dependencies.js:36104 msgid "Stickers" msgstr "Klistermärken" #: dist/converse-no-dependencies.js:42042 msgid "" "Your retraction was not delivered because you're not present in the " "groupchat." msgstr "" "Ditt återkallande kom inte fram eftersom du inte är närvarande i " "gruppchatten." #: dist/converse-no-dependencies.js:42049 msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it." msgstr "" "Ditt meddelande kunde inte levereras för att du saknade tillåtelse att " "skicka det." #: dist/converse-no-dependencies.js:42051 msgid "" "Your message was not delivered because you're not present in the groupchat." msgstr "" "Ditt meddelande levererades inte eftersom du inte var närvarande i " "gruppchatten." #: dist/converse-no-dependencies.js:42395 #, fuzzy msgid "A timeout happened while trying to retract your message." msgstr "Ett avbrott skedde medans du försökte återkalla ditt meddelande." #: dist/converse-no-dependencies.js:43155 msgid "Sorry, an error happened while running the command." msgstr "Ledsen, ett fel uppstod medans kommandot kördes." #: dist/converse-no-dependencies.js:43155 #: dist/converse-no-dependencies.js:123813 msgid "Check your browser's developer console for details." msgstr "Kolla din webbläsares utvecklarkonsol för detaljer." #: dist/converse-no-dependencies.js:43174 #: dist/converse-no-dependencies.js:43192 msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments" msgstr "Fel: hittade ingen gruppchattmedlem baserat på dina argument" #: dist/converse-no-dependencies.js:43182 msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments" msgstr "Fel: fann flera gruppchattmedlemmar baserat på dina argument" #: dist/converse-no-dependencies.js:43206 #, javascript-format msgid "" "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "optionally a reason." msgstr "" "Fel: kommandot \"%1$s\" kräver två argument, användarens smeknamn och en " "(frivillig) anledning." #: dist/converse-no-dependencies.js:43267 msgid "" "Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that." msgstr "Förbjudet: du har inte den nödvändiga anknytningen för att göra det." #: dist/converse-no-dependencies.js:43297 msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that." msgstr "Förbjudet: du har inte den nödvändiga rollen för att göra det." #: dist/converse-no-dependencies.js:43652 msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat." msgstr "Du har inte tillåtelse att registrera dig i denna gruppchatt." #: dist/converse-no-dependencies.js:43654 msgid "" "You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only." msgstr "" "Du kan inte registrera dig i denna gruppchatt eftersom den bara är för " "medlemmar." #: dist/converse-no-dependencies.js:43950 #, javascript-format msgid "Topic set by %1$s" msgstr "Ämne satt av %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:43950 #, javascript-format msgid "Topic cleared by %1$s" msgstr "Ämne rensat av %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:44347 #, javascript-format msgid "%1$s has entered the groupchat" msgstr "%1$s har kommit in i gruppchatten" #: dist/converse-no-dependencies.js:44349 #, javascript-format msgid "%1$s has left the groupchat" msgstr "%1$s har lämnat gruppchatten" #: dist/converse-no-dependencies.js:44351 #, javascript-format msgid "%1$s is now a moderator" msgstr "%1$s är nu moderator" #: dist/converse-no-dependencies.js:44353 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer a moderator" msgstr "%1$s är inte längre moderator" #: dist/converse-no-dependencies.js:44355 #, javascript-format msgid "%1$s has been given a voice" msgstr "%1$s har givits talförmåga" #: dist/converse-no-dependencies.js:44357 #, javascript-format msgid "%1$s has been muted" msgstr "%1$s har tystats" #: dist/converse-no-dependencies.js:44365 #, javascript-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s och %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:44368 #, javascript-format msgid "%1$s are typing" msgstr "%1$s skriver" #: dist/converse-no-dependencies.js:44370 #, javascript-format msgid "%1$s have stopped typing" msgstr "%1$s har slutat skriva" #: dist/converse-no-dependencies.js:44372 #, javascript-format msgid "%1$s have gone away" msgstr "%1$s är frånvarande" #: dist/converse-no-dependencies.js:44374 #, javascript-format msgid "%1$s have entered the groupchat" msgstr "%1$s har kommit in i gruppchatten" #: dist/converse-no-dependencies.js:44376 #, javascript-format msgid "%1$s have left the groupchat" msgstr "%1$s har lämnat gruppchatten" #: dist/converse-no-dependencies.js:44378 #, javascript-format msgid "%1$s are now moderators" msgstr "%1$s är nu moderatorer" #: dist/converse-no-dependencies.js:44380 #, javascript-format msgid "%1$s are no longer moderators" msgstr "%1$s är inte längre moderatorer" #: dist/converse-no-dependencies.js:44382 #, javascript-format msgid "%1$s have been given voices" msgstr "%1$s har givits talförmåga" #: dist/converse-no-dependencies.js:44384 #, javascript-format msgid "%1$s have been muted" msgstr "%1$s har tystats" #: dist/converse-no-dependencies.js:44724 #, javascript-format msgid "%1$s has been banned by %2$s" msgstr "%1$s har portats av %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:44724 #, javascript-format msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s har portats" #: dist/converse-no-dependencies.js:44726 #, javascript-format msgid "%1$s's nickname has changed" msgstr "%1$s's smeknamn har ändrats" #: dist/converse-no-dependencies.js:44728 #, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out by %2$s" msgstr "%1$s har sparkats ut av %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:44728 #, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s har sparkats ut" #: dist/converse-no-dependencies.js:44730 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "%1$s har tagits bort p.g.a. en anknytningsförändring" #: dist/converse-no-dependencies.js:44732 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s har tagits bort p.g.a. avsaknad av medlemskap" #: dist/converse-no-dependencies.js:44756 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat" msgstr "%1$s är inte längre administratör för denna gruppchatt" #: dist/converse-no-dependencies.js:44761 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat" msgstr "%1$s är inte längre ägare av denna gruppchatt" #: dist/converse-no-dependencies.js:44766 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat" msgstr "%1$s är inte längre portad från denna gruppchatt" #: dist/converse-no-dependencies.js:44772 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat" msgstr "%1$s är inte längre medlem i denna gruppchatt" #: dist/converse-no-dependencies.js:44778 #, javascript-format msgid "%1$s is now a member of this groupchat" msgstr "%1$s är nu medlem i denna gruppchatt" #: dist/converse-no-dependencies.js:44784 #, javascript-format msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat" msgstr "%1$s är nu en %2$s i denna gruppchatt" #: dist/converse-no-dependencies.js:44910 msgid "" "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "different one." msgstr "" "Smeknamnet du valde är reserverat eller upptaget för stunden, vänligen välj " "ett annat." #: dist/converse-no-dependencies.js:44937 msgid "Password incorrect" msgstr "Felaktigt lösenord" #: dist/converse-no-dependencies.js:44944 msgid "You are not on the member list of this groupchat." msgstr "Du är inte på medlemslistan för den här gruppchatten." #: dist/converse-no-dependencies.js:44952 msgid "You are not allowed to create new groupchats." msgstr "Du har inte tillåtelse att skapa nya gruppchattar." #: dist/converse-no-dependencies.js:44955 msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies." msgstr "Ditt smeknamn överensstämmer inte med den här gruppchattens regler." #: dist/converse-no-dependencies.js:44970 msgid "This groupchat does not (yet) exist." msgstr "Denna gruppchatt existerar inte (ännu)." #: dist/converse-no-dependencies.js:44973 msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants." msgstr "Denna gruppchatt har nått maxnivån av deltagare." #: dist/converse-no-dependencies.js:44976 msgid "Remote server not found" msgstr "Fjärrserver ej funnen" #: dist/converse-no-dependencies.js:44979 msgid "You're not allowed to enter this groupchat" msgstr "Du har inte tillåtelse att gå med i denna gruppchatt." #: dist/converse-no-dependencies.js:44982 msgid "An error happened while trying to enter this groupchat" msgstr "Något gick fel med att gå i gruppchatten" #: dist/converse-no-dependencies.js:47366 #, javascript-format msgid "%1$s has gone offline" msgstr "%1$s har kopplat ner" #: dist/converse-no-dependencies.js:47370 #, javascript-format msgid "%1$s is busy" msgstr "%1$s är upptagen" #: dist/converse-no-dependencies.js:47372 #, javascript-format msgid "%1$s is online" msgstr "%1$s är online" #: dist/converse-no-dependencies.js:52028 msgid "This groupchat is not anonymous" msgstr "Denna gruppchatt är inte anonym" #: dist/converse-no-dependencies.js:52029 msgid "This groupchat now shows unavailable members" msgstr "Denna gruppchatt visar nu otillgängliga medlemmar" #: dist/converse-no-dependencies.js:52030 msgid "This groupchat does not show unavailable members" msgstr "Denna gruppchatt visar inte otillgängliga medlemmar" #: dist/converse-no-dependencies.js:52031 msgid "The groupchat configuration has changed" msgstr "Gruppchattens konfigurering har ändrats" #: dist/converse-no-dependencies.js:52032 msgid "Groupchat logging is now enabled" msgstr "Loggning av gruppchatten är nu påslaget" #: dist/converse-no-dependencies.js:52033 msgid "Groupchat logging is now disabled" msgstr "Loggning av gruppchatten är nu avslaget" #: dist/converse-no-dependencies.js:52034 msgid "This groupchat is now no longer anonymous" msgstr "Denna gruppchatt är nu inte längre anonym" #: dist/converse-no-dependencies.js:52035 msgid "This groupchat is now semi-anonymous" msgstr "Denna gruppchatt är nu semi-anonym" #: dist/converse-no-dependencies.js:52036 msgid "This groupchat is now fully-anonymous" msgstr "Denna gruppchatt är nu helt anonym" #: dist/converse-no-dependencies.js:52037 msgid "A new groupchat has been created" msgstr "En ny gruppchatt har skapats" #. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore. #: dist/converse-no-dependencies.js:52039 #, javascript-format msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s" msgstr "Du har blivit automatiskt tilldelad smeknamnet %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:52040 msgid "You have been banned from this groupchat" msgstr "Du har portats från den här gruppchatten" #. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore. #: dist/converse-no-dependencies.js:52042 #, javascript-format msgid "Your nickname has been changed to %1$s" msgstr "Ditt smeknamn har ändrats till %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:52043 msgid "You have been kicked from this groupchat" msgstr "Du har sparkats ur den här gruppchatten" #: dist/converse-no-dependencies.js:52044 msgid "" "You have been removed from this groupchat because of an affiliation change" msgstr "" "Du har tagits bort från den här gruppchatten p.g.a. en anknytningsförändring" #: dist/converse-no-dependencies.js:52045 #, fuzzy msgid "" "You have been removed from this groupchat because it has changed to members-" "only and you're not a member" msgstr "" "Du har tagits bort ur den här gruppchatten eftersom gruppchatten har ändrats " "till endast-medlemmar och du är inte en medlem" #: dist/converse-no-dependencies.js:52046 msgid "" "You have been removed from this groupchat because the service hosting it is " "being shut down" msgstr "" "Du har tagits bort från den här gruppchatten eftersom tjänsten för värden " "stängs ner" #: dist/converse-no-dependencies.js:52047 msgid "You have exited this groupchat due to a technical problem" msgstr "Du har lämnat den här gruppchatten p.g.a. ett tekniskt problem" #: dist/converse-no-dependencies.js:52965 msgid "Timeout Error" msgstr "Tog för lång tid" #: dist/converse-no-dependencies.js:52965 msgid "" "The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can " "reload the page to request them again." msgstr "" "Servern skickade inte tillbaka dina bokmärken inom den tillåtna tiden. Du " "kan ladda om sidan för att efterfråga dom igen." #: dist/converse-no-dependencies.js:57229 #, fuzzy msgid "You are blocked from sending messages." msgstr "Du har inte behörighet att skicka ett meddelande." #: dist/converse-no-dependencies.js:59246 msgid "A timeout occurred" msgstr "En timeout inträffade" #: dist/converse-no-dependencies.js:62814 msgid "Timeout while trying to fetch archived messages." msgstr "Det tog för lång tid att hämta arkiverade meddelanden." #: dist/converse-no-dependencies.js:62827 msgid "An error occurred while querying for archived messages." msgstr "Ett fel uppstod under hämtning av arkiverade meddelanden." #: dist/converse-no-dependencies.js:66272 #, fuzzy, javascript-format msgid "Sorry, an error occurred while trying to add %1$s as a contact." msgstr "Ledsen, det uppstod ett fel när %1$s skulle läggas till som kontakt." #: dist/converse-no-dependencies.js:66564 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "Denna klient tillåter inte närvaro-prenumerationer" #: dist/converse-no-dependencies.js:67892 #, fuzzy msgid "me" msgstr "Namn" #: dist/converse-no-dependencies.js:68542 #, fuzzy msgid "Unsaved contacts" msgstr "Väntande kontakter" #: dist/converse-no-dependencies.js:68543 msgid "My contacts" msgstr "Mina kontakter" #: dist/converse-no-dependencies.js:68544 msgid "Contact requests" msgstr "Kontaktförfrågningar" #: dist/converse-no-dependencies.js:68545 msgid "Ungrouped" msgstr "Ogrupperat" #: dist/converse-no-dependencies.js:68546 #: dist/converse-no-dependencies.js:103131 msgid "New messages" msgstr "Nya meddelanden" #: dist/converse-no-dependencies.js:79311 msgid "Menu" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:79654 #, fuzzy msgid "Click to set a new picture" msgstr "Klicka för att återställa den här chatten" #: dist/converse-no-dependencies.js:79655 #, fuzzy msgid "Clear picture" msgstr "Rensa chatt-utrymmet" #: dist/converse-no-dependencies.js:80157 msgid "Older versions" msgstr "Äldre versioner" #: dist/converse-no-dependencies.js:80159 msgid "No older versions found" msgstr "Inga äldre versioner hittade" #: dist/converse-no-dependencies.js:80159 msgid "Current version" msgstr "Nuvarande version" #: dist/converse-no-dependencies.js:81474 #: dist/converse-no-dependencies.js:120196 msgid "Offline" msgstr "Nedkopplad" #: dist/converse-no-dependencies.js:81475 msgid "Unavailable" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:81476 #: dist/converse-no-dependencies.js:120195 msgid "Extended Away" msgstr "Borta länge" #. * #. * @param {import('../modals/chat-status').default} el #. #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:81477 #: dist/converse-no-dependencies.js:120194 #: dist/converse-no-dependencies.js:128380 msgid "Away" msgstr "Borta" #: dist/converse-no-dependencies.js:81478 msgid "Do not disturb" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:81479 #: dist/converse-no-dependencies.js:120192 msgid "Chatty" msgstr "Pratglad" #: dist/converse-no-dependencies.js:81480 #: dist/converse-no-dependencies.js:120191 #: dist/converse-no-dependencies.js:128382 msgid "Online" msgstr "Uppkopplad" #: dist/converse-no-dependencies.js:83360 #: dist/converse-no-dependencies.js:83361 #: dist/converse-no-dependencies.js:87070 #: dist/converse-no-dependencies.js:107797 #: dist/converse-no-dependencies.js:114298 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: dist/converse-no-dependencies.js:84250 #: dist/converse-no-dependencies.js:91155 #: dist/converse-no-dependencies.js:95776 #: dist/converse-no-dependencies.js:95822 #: dist/converse-no-dependencies.js:95896 #: dist/converse-no-dependencies.js:95924 #: dist/converse-no-dependencies.js:100871 #: dist/converse-no-dependencies.js:108210 #: dist/converse-no-dependencies.js:111032 #: dist/converse-no-dependencies.js:125158 #: dist/converse-no-dependencies.js:135793 #: dist/converse-no-dependencies.js:143097 msgid "Confirm" msgstr "Bekräfta" #: dist/converse-no-dependencies.js:84250 #: dist/converse-no-dependencies.js:89181 #: dist/converse-no-dependencies.js:139322 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: dist/converse-no-dependencies.js:87070 msgid "Converse logo" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:89150 msgid "Execute" msgstr "Utför" #: dist/converse-no-dependencies.js:89151 msgid "Previous" msgstr "Föregående" #: dist/converse-no-dependencies.js:89152 msgid "Next" msgstr "Nästa" #: dist/converse-no-dependencies.js:89153 msgid "Complete" msgstr "Färdigställ" #: dist/converse-no-dependencies.js:89398 #, fuzzy, javascript-format msgid "The profile picture of %1$s" msgstr "Din Profilbild" #: dist/converse-no-dependencies.js:89509 msgid "Add to Contacts" msgstr "Lägg till i kontakter" #: dist/converse-no-dependencies.js:89523 #: dist/converse-no-dependencies.js:101873 #: dist/converse-no-dependencies.js:117569 #: dist/converse-no-dependencies.js:125087 #: dist/converse-no-dependencies.js:129279 #: dist/converse-no-dependencies.js:141216 msgid "Nickname" msgstr "Smeknamn" #: dist/converse-no-dependencies.js:89523 #: dist/converse-no-dependencies.js:91518 #: dist/converse-no-dependencies.js:101870 #: dist/converse-no-dependencies.js:111259 #: dist/converse-no-dependencies.js:118353 #: dist/converse-no-dependencies.js:129278 #: dist/converse-no-dependencies.js:144560 #: dist/converse-no-dependencies.js:145217 #: dist/converse-no-dependencies.js:145779 msgid "XMPP Address" msgstr "XMPP-adress" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:89523 #: dist/converse-no-dependencies.js:89784 msgid "Affiliation" msgstr "Anknytning" #: dist/converse-no-dependencies.js:89525 #: dist/converse-no-dependencies.js:89788 #: dist/converse-no-dependencies.js:101874 #: dist/converse-no-dependencies.js:129280 msgid "Role" msgstr "Roll" #: dist/converse-no-dependencies.js:89527 msgid "Hats" msgstr "Hattar" #: dist/converse-no-dependencies.js:89527 msgid "Occupant Id" msgstr "Närvaro-id" #: dist/converse-no-dependencies.js:89641 #: dist/converse-no-dependencies.js:90273 msgid "Affiliation changed" msgstr "Anknytning ändrad" #: dist/converse-no-dependencies.js:89644 msgid "role changed" msgstr "roll ändrad" #: dist/converse-no-dependencies.js:89746 msgid "" "Moderators are privileged users who can change the roles of other users " "(except those with admin or owner affiliations." msgstr "" "Moderatorer är extraberättigade användare som kan ändra andra användares " "roller (förutom dom med administratör- eller ägarkopplingar." #: dist/converse-no-dependencies.js:89748 msgid "The default role, implies that you can read and write messages." msgstr "Standardrollen, som innebär att du kan läsa och skriva meddelanden." #: dist/converse-no-dependencies.js:89750 msgid "" "Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat." msgstr "" "Besökare är ej tillåtna att skriva meddelanden i en modererad greppchatt." #: dist/converse-no-dependencies.js:89755 msgid "" "Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations " "of all other users." msgstr "" "Ägare är den högsta anknytningen. Ägare kan ändra roller och kopplingar hos " "alla andra användare." #: dist/converse-no-dependencies.js:89757 msgid "" "Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and " "affiliations of all other users except owners." msgstr "" "Administratör är den andra högsta anknytningen. Administratörer kan ändra " "roller och anknytningar hos alla andra användare förutom ägare." #: dist/converse-no-dependencies.js:89759 msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"." msgstr "För att porta en användare, ger du dem tillhörigheten \"utstött\"." #: dist/converse-no-dependencies.js:89785 msgid "No users with that affiliation found." msgstr "Inga användare funna med den anknytningen." #: dist/converse-no-dependencies.js:89786 msgid "No users with that role found." msgstr "Hittade inga användare med den rollen." #: dist/converse-no-dependencies.js:89787 msgid "Type here to filter the search results" msgstr "Skriv här för att filtrera sökresultaten" #: dist/converse-no-dependencies.js:89789 msgid "Show users" msgstr "Visa användare" #: dist/converse-no-dependencies.js:89790 msgid "" "Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a " "multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of " "an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for " "the duration of the user's session." msgstr "" "Roller tillskrivs användare som tillåter eller förnekar dom vissa förmågor i " "en gruppchatt. Dom tillskrivs antingen uttryckligen eller implicit som del " "av en anknytning. En roll som inte avgörs av en anknytning är enbart giltig " "under tiden för sammanträdesperioden." #: dist/converse-no-dependencies.js:89791 msgid "" "An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain " "role and which grants privileges and responsibilities. For example admins " "and owners automatically have the moderator role." msgstr "" "En anknytning är en långvarig rätt som typiskt innebär en specifik roll som " "ger vissa förmågor och ansvar. Till exempel så har administratörer och ägare " "automatiskt moderator-rollen." #: dist/converse-no-dependencies.js:90278 msgid "Role changed" msgstr "Roll ändrad" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:90689 msgid "Moderator Tools" msgstr "Moderatorverktyg" #: dist/converse-no-dependencies.js:91106 #, javascript-format msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s" msgstr "%1$s har bjudit in dig till gruppchatten: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:91108 #, javascript-format msgid "" "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "" "%1$s har bjudit in dig till gruppchatten: %2$s, och angett följande " "anledning: \"%3$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:91137 msgid "Are you sure you want to destroy this groupchat?" msgstr "Är du säker på att du vill förstöra den här gruppchatten?" #: dist/converse-no-dependencies.js:91140 msgid "Please enter the XMPP address of this groupchat to confirm" msgstr "Vänligen skriv in chattens XMPP-adress för att bekräfta" #: dist/converse-no-dependencies.js:91142 #: dist/converse-no-dependencies.js:144555 msgid "name@example.org" msgstr "namn@example.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:91146 msgid "Optional reason for destroying this groupchat" msgstr "Frivillig anledning för att förstöra den här gruppchatten" #: dist/converse-no-dependencies.js:91147 #: dist/converse-no-dependencies.js:116172 #: dist/converse-no-dependencies.js:116755 msgid "Reason" msgstr "Anledning" #: dist/converse-no-dependencies.js:91150 msgid "Optional XMPP address for a new groupchat that replaces this one" msgstr "Frivilling XMPP-adress för en ny gruppchatt som ersätter denna" #: dist/converse-no-dependencies.js:91151 msgid "replacement@example.org" msgstr "ersättning@example.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:91339 msgid "" "Couldn't find a participant with that nickname. They might have left the " "groupchat." msgstr "" "Kunde inte hitta en deltagare med det smeknamnet. Dom kan ha lämnat " "gruppchatten." #. e.g. Your nickname is "coolguy69" #: dist/converse-no-dependencies.js:91450 #, javascript-format msgid "Your nickname is \"%1$s\"" msgstr "Ditt smeknamn är \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:91468 msgid "Error: invalid number of arguments" msgstr "Fel: ogiltigt antal argument" #. * #. * @typedef {import('../adhoc-commands').default} AdHocCommands #. #. * #. * @param {AdHocCommands} el #. #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:91514 msgid "On which entity do you want to run commands?" msgstr "På vilken entitet vill du köra kommandon?" #: dist/converse-no-dependencies.js:91515 msgid "" "Certain XMPP services and entities allow privileged users to execute ad-hoc " "commands on them." msgstr "" "Vissa XMPP-tjänster och entiteter tillåter extraberättigade användare att " "utföra ad-hoc-kommandon på dom." #: dist/converse-no-dependencies.js:91516 msgid "Commands found" msgstr "Kommandon funna" #: dist/converse-no-dependencies.js:91517 msgid "List available commands" msgstr "Lista tillgängliga kommandon" #: dist/converse-no-dependencies.js:91519 msgid "No commands found" msgstr "Inga kommandon funna" #: dist/converse-no-dependencies.js:92018 msgid "Sorry, an error occurred while looking for commands on that entity." msgstr "" "Tyvärr, ett fel uppstod under sökning efter kommandon på den entiteten." #: dist/converse-no-dependencies.js:92028 msgid "The specified entity doesn't support ad-hoc commands" msgstr "Den angivna entiteten stödjer inte ad-hoc-kommandon" #: dist/converse-no-dependencies.js:92083 msgid "An error occurred while trying to fetch the command form" msgstr "Det uppstod ett fel med att hämta kommandoformuläret" #: dist/converse-no-dependencies.js:92167 msgid "" "Sorry, an error occurred while trying to execute the command. See the " "developer console for details" msgstr "" "Ledsen, ett fel uppstod när kommandot skulle utföras. Se utvecklarkonsolen " "för detaljer" #: dist/converse-no-dependencies.js:92177 msgid "Executing" msgstr "Utför" #: dist/converse-no-dependencies.js:92181 #: dist/converse-no-dependencies.js:92186 msgid "Completed" msgstr "Färdig" #: dist/converse-no-dependencies.js:92230 msgid "" "An error occurred while trying to cancel the command. See the developer " "console for details" msgstr "" "Ledsen, ett fel uppstod när kommandot skulle avbrytas. Se utvecklarkonsolen " "för detaljer" #: dist/converse-no-dependencies.js:92237 msgid "Error: unexpected result" msgstr "Fel: oväntat resultat" #: dist/converse-no-dependencies.js:92666 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort bokmärket \"%1$s\"?" #: dist/converse-no-dependencies.js:92709 msgid "Unbookmark this groupchat" msgstr "Ta bort bokmärket för denna gruppchatt" #: dist/converse-no-dependencies.js:92710 #: dist/converse-no-dependencies.js:142002 #: dist/converse-no-dependencies.js:142458 msgid "Click to open this groupchat" msgstr "Klicka för att öppna denna gruppchatt" #. * #. * @param {import('../bookmarks-list').default} el #. #. harmony default export #. * #. * @param {import('shared/components/list-filter').default} el #. #. harmony default export #. * #. * @typedef {import('shared/components/list-filter').default} ListFilter #. #. * #. * @param {ListFilter} el #. #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:92735 #: dist/converse-no-dependencies.js:120187 #: dist/converse-no-dependencies.js:146417 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: dist/converse-no-dependencies.js:93384 #: dist/converse-no-dependencies.js:142528 msgid "Bookmarks" msgstr "Bokmärken" #: dist/converse-no-dependencies.js:93405 #, javascript-format msgid "Bookmark for \"%1$s\"" msgstr "Bokmärke för \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:93406 msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?" msgstr "Vill du gå med i denna gruppchatt automatiskt vid uppstart?" #: dist/converse-no-dependencies.js:93407 #: dist/converse-no-dependencies.js:143709 #: dist/converse-no-dependencies.js:143786 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: dist/converse-no-dependencies.js:93408 #: dist/converse-no-dependencies.js:101902 #: dist/converse-no-dependencies.js:123892 #: dist/converse-no-dependencies.js:144558 #: dist/converse-no-dependencies.js:145216 msgid "Name" msgstr "Namn" #: dist/converse-no-dependencies.js:93409 msgid "What should your nickname for this groupchat be?" msgstr "Vilket smeknamn vill du ha för den här gruppchatten?" #: dist/converse-no-dependencies.js:93410 #, fuzzy msgid "Password (for a protected groupchat)" msgstr "Lösenordsskyddad" #: dist/converse-no-dependencies.js:93411 msgid "" "If the groupchat requires a password to enter, you can save it here. Note " "this is not intended to be a secure storage." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:93412 #: dist/converse-no-dependencies.js:101902 msgid "Update" msgstr "Uppdatera" #: dist/converse-no-dependencies.js:93412 #: dist/converse-no-dependencies.js:123195 #: dist/converse-no-dependencies.js:128383 msgid "Save" msgstr "Spara" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:93700 msgid "Bookmark" msgstr "Bokmärk" #: dist/converse-no-dependencies.js:95776 msgid "" "You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?" msgstr "" "Du har ett oskickat meddelande som kommer förloras om du fortsätter. Är du " "säker?" #: dist/converse-no-dependencies.js:95816 #: dist/converse-no-dependencies.js:95886 msgid "" "Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support " "retractions and that this message may not be removed everywhere." msgstr "" "Tänk på att andra XMPP/Jabber-klienter och servrar kanske inte stödjer " "återkallelser så meddelandet kanske inte tas bort från överallt." #: dist/converse-no-dependencies.js:95817 #: dist/converse-no-dependencies.js:95891 #: dist/converse-no-dependencies.js:95919 msgid "Are you sure you want to retract this message?" msgstr "Är du säker på att du vill återkalla detta meddelande?" #: dist/converse-no-dependencies.js:95858 msgid "A timeout occurred while trying to retract the message" msgstr "Det tog för lång tid att återkalla meddelandet" #: dist/converse-no-dependencies.js:95859 #: dist/converse-no-dependencies.js:95863 #: dist/converse-no-dependencies.js:95950 #: dist/converse-no-dependencies.js:100895 #: dist/converse-no-dependencies.js:101031 #: dist/converse-no-dependencies.js:101083 #: dist/converse-no-dependencies.js:109071 #: dist/converse-no-dependencies.js:119593 #: dist/converse-no-dependencies.js:119602 #: dist/converse-no-dependencies.js:123814 #: dist/converse-no-dependencies.js:131899 #: dist/converse-no-dependencies.js:131901 #: dist/converse-no-dependencies.js:133308 #: dist/converse-no-dependencies.js:135766 msgid "Error" msgstr "Fel" #: dist/converse-no-dependencies.js:95862 msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message." msgstr "Ledsen, du har inte behörighet att återkalla det här meddelandet." #: dist/converse-no-dependencies.js:95936 msgid "You are about to retract this message." msgstr "Du är på väg att återkalla det här meddelandet." #: dist/converse-no-dependencies.js:95936 msgid "" "You may optionally include a message, explaining the reason for the " "retraction." msgstr "" "Om du vill kan du inkludera en förklarande anledning till tillbakadragandet." #: dist/converse-no-dependencies.js:95941 msgid "Message Retraction" msgstr "Återkallelse av meddelande" #: dist/converse-no-dependencies.js:95941 msgid "Optional reason" msgstr "Frivillig anledning" #: dist/converse-no-dependencies.js:95949 msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message" msgstr "Tyvärr, du har inte tillåtelse att återkalla det meddelandet" #: dist/converse-no-dependencies.js:96068 msgid "Show media" msgstr "Visa media" #: dist/converse-no-dependencies.js:96068 msgid "Hide media" msgstr "Dölj media" #. * @type {MessageActionAttributes} #: dist/converse-no-dependencies.js:96132 msgid "Cancel Editing" msgstr "Avbryt redigering" #: dist/converse-no-dependencies.js:96132 #: dist/converse-no-dependencies.js:101880 msgid "Edit" msgstr "Redigera" #: dist/converse-no-dependencies.js:96155 msgid "Retract" msgstr "Återkalla" #: dist/converse-no-dependencies.js:96172 msgid "Copy" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:96182 msgid "Quote" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:96400 msgid "Image: " msgstr "Bild: " #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:100415 msgid "Message versions" msgstr "Meddelandeversioner" #: dist/converse-no-dependencies.js:100871 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här kontakten?" #: dist/converse-no-dependencies.js:100895 #, fuzzy, javascript-format msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove %1$s as a contact" msgstr "Ledsen, det uppstod ett fel när %1$s skulle läggas till som kontakt." #: dist/converse-no-dependencies.js:100926 #, fuzzy msgid "Remove and decline contact request" msgstr "Kontaktförfrågningar" #: dist/converse-no-dependencies.js:100926 #, fuzzy, javascript-format msgid "Are you sure you want to decline the contact request from %1$s?" msgstr "Är du säker på att du vill neka denna kontaktförfrågan?" #: dist/converse-no-dependencies.js:100927 #, fuzzy msgid "Also block this user from sending you further messages" msgstr "Tillåt tystad användare att skicka meddelanden" #: dist/converse-no-dependencies.js:100949 msgid "Contact request declined and user blocked" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:100954 #, fuzzy msgid "Contact request declined" msgstr "Kontaktförfrågningar" #: dist/converse-no-dependencies.js:100993 msgid "Do you want to block this contact, so they cannot send you messages?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:101031 #, fuzzy, javascript-format msgid "Sorry, an error occurred while trying to block %1$s" msgstr "Ledsen, det uppstod ett fel när %1$s skulle läggas till som kontakt." #: dist/converse-no-dependencies.js:101063 msgid "Do you want to unblock this contact, so they can send you messages?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:101083 #, fuzzy, javascript-format msgid "Sorry, an error occurred while trying to unblock %1$s" msgstr "Ledsen, ett fel uppstod när meddelandet skulle skickas." #: dist/converse-no-dependencies.js:101773 msgid "Remove from blocklist" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:101783 #, fuzzy msgid "Add to blocklist" msgstr "Lägg till i kontakter" #: dist/converse-no-dependencies.js:101793 #, fuzzy msgid "Add as contact" msgstr "Lägg till en kontakt" #: dist/converse-no-dependencies.js:101803 msgid "Remove as contact" msgstr "Ta bort som kontakt" #: dist/converse-no-dependencies.js:101813 #: dist/converse-no-dependencies.js:145213 msgid "Accept" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:101823 #, fuzzy msgid "Decline" msgstr "Uppkopplad" #: dist/converse-no-dependencies.js:101871 #: dist/converse-no-dependencies.js:129276 msgid "Email" msgstr "E-post" #: dist/converse-no-dependencies.js:101872 #: dist/converse-no-dependencies.js:129277 msgid "Full Name" msgstr "Fullständigt namn" #: dist/converse-no-dependencies.js:101875 #: dist/converse-no-dependencies.js:129283 msgid "URL" msgstr "URL" #: dist/converse-no-dependencies.js:101876 #: dist/converse-no-dependencies.js:144556 #: dist/converse-no-dependencies.js:145214 #, fuzzy msgid "Groups" msgstr "Grupp" #: dist/converse-no-dependencies.js:101877 #: dist/converse-no-dependencies.js:144557 #: dist/converse-no-dependencies.js:145215 msgid "Use commas to separate multiple values" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:101878 #: dist/converse-no-dependencies.js:129284 msgid "OMEMO" msgstr "OMEMO" #: dist/converse-no-dependencies.js:101879 #: dist/converse-no-dependencies.js:129285 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: dist/converse-no-dependencies.js:101898 #: dist/converse-no-dependencies.js:145693 #, fuzzy msgid "Contact Request" msgstr "Kontaktförfrågningar" #: dist/converse-no-dependencies.js:102693 msgid "Uploading file:" msgstr "Laddar upp filen:" #: dist/converse-no-dependencies.js:102714 msgid "Retry" msgstr "Försök igen" #: dist/converse-no-dependencies.js:103183 #, fuzzy msgid "This message has been edited" msgstr "Detta meddelande har redigerats" #. * #. * @param {import('../message').default} el #. #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:103194 msgid "Show more" msgstr "Visa mer" #: dist/converse-no-dependencies.js:103196 msgid "Show less" msgstr "Visa mindre" #: dist/converse-no-dependencies.js:103198 #, fuzzy msgid "Message delivery failed." msgstr "Ingen meddelandehistorik tillgänglig." #: dist/converse-no-dependencies.js:103954 #, fuzzy msgid "A moderator" msgstr "Moderator" #: dist/converse-no-dependencies.js:103955 #: dist/converse-no-dependencies.js:103957 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has removed a message" msgstr "%1$s har tagit bort detta meddelande" #: dist/converse-no-dependencies.js:103957 #, fuzzy msgid "You have removed a message" msgstr "Du har olästa meddelanden" #: dist/converse-no-dependencies.js:105176 msgid "Search results" msgstr "Sökresultat" #: dist/converse-no-dependencies.js:105207 msgid "Search" msgstr "Sök" #: dist/converse-no-dependencies.js:105968 msgid "Insert emojis" msgstr "Lägg in emojis" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:106590 msgid "Message characters remaining" msgstr "Återstående tecken i meddelandet" #: dist/converse-no-dependencies.js:106760 msgid "Send the message" msgstr "Skicka meddelandet" #: dist/converse-no-dependencies.js:106967 msgid "Start a call" msgstr "Starta samtal" #: dist/converse-no-dependencies.js:107000 msgid "Choose a file to send" msgstr "Välj en fil att skicka" #: dist/converse-no-dependencies.js:107016 msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message" msgstr "Klicka för att skriva som ett vanligt meddelande (utan spoiler)" #: dist/converse-no-dependencies.js:107018 msgid "Click to write your message as a spoiler" msgstr "Klicka för att skriva ditt meddelande som en spoiler" #: dist/converse-no-dependencies.js:107150 msgid "The User's Profile Image" msgstr "Användarens profilbild" #: dist/converse-no-dependencies.js:107693 #: dist/converse-no-dependencies.js:125065 #: dist/converse-no-dependencies.js:143721 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: dist/converse-no-dependencies.js:107694 msgid "See more information about this person" msgstr "Se mer information om denna person" #: dist/converse-no-dependencies.js:107729 msgid "Unblock user" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:107729 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to unblock this user?" msgstr "Är du säker på att du vill logga ut?" #: dist/converse-no-dependencies.js:107746 msgid "Unblock this user" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:107747 #, fuzzy msgid "Allow this user to send you messages" msgstr "Tillåt tystad användare att skicka meddelanden" #: dist/converse-no-dependencies.js:107763 #, fuzzy msgid "Block user" msgstr "Visa användare" #: dist/converse-no-dependencies.js:107763 #, fuzzy, javascript-format msgid "Are you sure you want to prevent %1$s from contacting you further?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här kontakten?" #: dist/converse-no-dependencies.js:107783 msgid "Block this user" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:107784 msgid "Prevent this user from sending you any further messages" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:107798 msgid "Close and end this conversation" msgstr "Stäng för att avsluta denna konversation" #. harmony default export #. * #. * @param {import('../bottom-panel').default} el #. #. harmony default export #. * #. * @param {import('../occupant-bottom-panel').default} el #. #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:107849 #: dist/converse-no-dependencies.js:117774 #: dist/converse-no-dependencies.js:119066 msgid "You have unread messages" msgstr "Du har olästa meddelanden" #: dist/converse-no-dependencies.js:108210 msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?" msgstr "" "Är du säker på att du vill rensa meddelanden från den här konversationen?" #: dist/converse-no-dependencies.js:108342 #: dist/converse-no-dependencies.js:116980 msgid "Hidden message" msgstr "Dolt meddelande" #: dist/converse-no-dependencies.js:108342 #: dist/converse-no-dependencies.js:116980 msgid "Message" msgstr "Meddelande" #: dist/converse-no-dependencies.js:108343 #: dist/converse-no-dependencies.js:116981 msgid "Optional hint" msgstr "Frivillig ledtråd" #: dist/converse-no-dependencies.js:109070 msgid "Sorry, the connection has been lost, and your message could not be sent" msgstr "" "Ledsen, uppkopplingen har förlorats och ditt meddelande kunde inte skickas" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:110508 msgid "Remove messages" msgstr "Ta bort meddelanden" #: dist/converse-no-dependencies.js:110508 msgid "Close this chat" msgstr "Stäng denna chatt" #: dist/converse-no-dependencies.js:110508 msgid "Write in the third person" msgstr "Skriv i tredje person" #: dist/converse-no-dependencies.js:110508 #: dist/converse-no-dependencies.js:122401 msgid "Show this menu" msgstr "Visa denna meny" #: dist/converse-no-dependencies.js:111032 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Är du säker på att du vill logga ut?" #: dist/converse-no-dependencies.js:111093 #: dist/converse-no-dependencies.js:118352 #: dist/converse-no-dependencies.js:145078 #: dist/converse-no-dependencies.js:146257 msgid "Please enter a valid XMPP address" msgstr "Var god skriv in en giltig XMPP-adress" #: dist/converse-no-dependencies.js:111208 msgid "A big thank you to our sponsors 🙏" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:111240 msgid "" "To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box " "if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you " "log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all " "cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, " "OMEMO encryption is NOT available." msgstr "" "För att förbättra prestanda så lagrar vi information i din webbläsare. " "Klicka ur den här rutan om denna dator delas med andra, eller om du vill att " "din information raderas när du loggar ut. Det är viktigt att du loggar ut " "manuellt, annars kanske inte all lagrad information raderas. Notera att " "OMEMO-kryptering INTE är tillgänglig på obetrodda enheter." #: dist/converse-no-dependencies.js:111241 msgid "This is a trusted device" msgstr "Detta är en betrodd enhet" #: dist/converse-no-dependencies.js:111242 msgid "Info" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:111245 msgid "Connection URL" msgstr "Anslutnings-URL" #: dist/converse-no-dependencies.js:111246 msgid "HTTP or websocket URL that is used to connect to your XMPP server" msgstr "" "HTTP- eller websocket-URL som används för att ansluta till din XMPP-server" #: dist/converse-no-dependencies.js:111247 msgid "e.g. wss://example.org/xmpp-websocket" msgstr "t.ex. wss://example.org/xmpp-websocket" #: dist/converse-no-dependencies.js:111252 msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: dist/converse-no-dependencies.js:111258 msgid "Log in" msgstr "Logga in" #: dist/converse-no-dependencies.js:111262 msgid "Username" msgstr "Användarnamn" #: dist/converse-no-dependencies.js:111262 msgid "user@domain" msgstr "användare@domän" #: dist/converse-no-dependencies.js:111268 msgid "Disconnected" msgstr "Frånkopplad" #: dist/converse-no-dependencies.js:111269 msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "Klicka här för att logga in anonymt" #: dist/converse-no-dependencies.js:112035 msgid "Chat Contacts" msgstr "Chattkontakter" #: dist/converse-no-dependencies.js:112035 msgid "Toggle chat" msgstr "Växla chatt" #: dist/converse-no-dependencies.js:112666 msgid "About Converse" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:113506 msgid "Log out" msgstr "Logga ut" #: dist/converse-no-dependencies.js:113514 msgid "Show details about this chat client" msgstr "Visa detaljer om den här chatt-klienten" #: dist/converse-no-dependencies.js:114299 msgid "Close these announcements" msgstr "Stäng dessa notiser" #: dist/converse-no-dependencies.js:114875 msgid "Click to open this server message" msgstr "Klicka för att öppna servermeddelandet" #: dist/converse-no-dependencies.js:114884 msgid "Announcements" msgstr "Notiser" #: dist/converse-no-dependencies.js:115483 msgid "Click to load missing messages" msgstr "Klicka för att ladda saknade meddelanden" #. * #. * @param {import('../affiliation-form').default} el #. #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:116170 msgid "Change affiliation" msgstr "Byt anknytning" #: dist/converse-no-dependencies.js:116171 msgid "New affiliation" msgstr "Ny anknytning" #: dist/converse-no-dependencies.js:116677 msgid "Timeout error while trying to set the affiliation" msgstr "Avbrottsfel när anknytningen skulle ställas in" #: dist/converse-no-dependencies.js:116679 msgid "Sorry, you're not allowed to make that change" msgstr "Ledsen, du är inte behörig att göra den ändringen" #: dist/converse-no-dependencies.js:116681 msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation" msgstr "Ledsen, något gick fel när anknytningen skulle ställas in" #. * #. * @param {import('../role-form').default} el #. #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:116753 msgid "Change role" msgstr "Ändra roll" #: dist/converse-no-dependencies.js:116754 msgid "New Role" msgstr "Ny roll" #: dist/converse-no-dependencies.js:116926 msgid "You're not allowed to make that change" msgstr "Du är inte behörig att göra den ändringen" #: dist/converse-no-dependencies.js:116928 msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role" msgstr "Ledsen, något gick fel när rollen skulle ställas in" #: dist/converse-no-dependencies.js:117570 msgid "Change nickname" msgstr "Ändra smeknamn" #: dist/converse-no-dependencies.js:117570 msgid "Enter groupchat" msgstr "Gå in i gruppchatt" #: dist/converse-no-dependencies.js:117571 msgid "Choose a nickname to enter" msgstr "Välj ett smeknamn för att komma in" #: dist/converse-no-dependencies.js:117571 msgid "Please choose your nickname" msgstr "Vänligen välj ett smeknamn" #: dist/converse-no-dependencies.js:117776 msgid "You're not allowed to send messages in this room" msgstr "Du har inte behörighet att skriva meddelanden i det här rummet" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:118350 #: dist/converse-no-dependencies.js:119072 msgid "Invite" msgstr "Bjud in" #: dist/converse-no-dependencies.js:118351 msgid "user@example.org" msgstr "användare@domän.example" #: dist/converse-no-dependencies.js:118354 msgid "Optional reason for the invitation" msgstr "Frivillig anledning för inbjudan" #: dist/converse-no-dependencies.js:118493 msgid "Invite someone to this groupchat" msgstr "Bjud in någon i den här gruppchatten" #. * #. * @typedef {import('@converse/headless').MUCOccupant} MUCOccupant #. #. * @param {MUCOccupant} o #: dist/converse-no-dependencies.js:118890 #, javascript-format msgid "Click to mention %1$s in your message." msgstr "Klicka för att nämna %1$s i ditt meddelande." #: dist/converse-no-dependencies.js:118902 msgid "Owner" msgstr "Ägare" #: dist/converse-no-dependencies.js:118906 msgid "Admin" msgstr "Administratör" #: dist/converse-no-dependencies.js:118910 msgid "Member" msgstr "Medlem" #: dist/converse-no-dependencies.js:118914 msgid "Moderator" msgstr "Moderator" #: dist/converse-no-dependencies.js:118918 msgid "Visitor" msgstr "Besökare" #: dist/converse-no-dependencies.js:118966 msgid "This user is a moderator." msgstr "Denna användare är en moderator." #: dist/converse-no-dependencies.js:118967 msgid "This user can send messages in this groupchat." msgstr "Denna användare kan skicka meddelanden i den här gruppchatten." #: dist/converse-no-dependencies.js:118968 msgid "This user can NOT send messages in this groupchat." msgstr "Denna användare kan INTE skicka meddelanden i den här gruppchatten." #: dist/converse-no-dependencies.js:119068 msgid "" "This user is not currently in this groupchat and can't receive messages." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:119069 #, fuzzy msgid "Invite this user to join this groupchat" msgstr "Bjud in någon till den här gruppchatten" #: dist/converse-no-dependencies.js:119070 msgid "Open a one-on-one chat with this user" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:119071 #, fuzzy msgid "Open Chat" msgstr "Öppna gruppchatter" #: dist/converse-no-dependencies.js:119600 #: dist/converse-no-dependencies.js:129133 msgid "Success" msgstr "Lyckades" #: dist/converse-no-dependencies.js:119600 #, fuzzy msgid "The user has been invited to join this groupchat" msgstr "Bjud in någon till den här gruppchatten" #: dist/converse-no-dependencies.js:120188 #, fuzzy msgid "Filter by name" msgstr "Filtera efter gruppnamn" #: dist/converse-no-dependencies.js:120189 #: dist/converse-no-dependencies.js:146420 msgid "Filter by status" msgstr "Filtrera efter status" #: dist/converse-no-dependencies.js:120190 #: dist/converse-no-dependencies.js:146421 msgid "Any" msgstr "Vadsomhelst" #: dist/converse-no-dependencies.js:120193 #: dist/converse-no-dependencies.js:128381 msgid "Busy" msgstr "Upptagen" #. * #. * @param {import('../occupants').default} el #. #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:120261 msgid "Participant" msgstr "Deltagare" #: dist/converse-no-dependencies.js:120261 #: dist/converse-no-dependencies.js:120317 msgid "Participants" msgstr "Deltagare" #: dist/converse-no-dependencies.js:120262 #: dist/converse-no-dependencies.js:120315 msgid "Hide" msgstr "Dölj" #: dist/converse-no-dependencies.js:120263 #: dist/converse-no-dependencies.js:146508 #, fuzzy msgid "Show filter" msgstr "Visa mindre" #: dist/converse-no-dependencies.js:120264 #: dist/converse-no-dependencies.js:146509 msgid "Hide filter" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:120266 #, fuzzy msgid "Invite someone" msgstr "Bjud in någon i den här gruppchatten" #: dist/converse-no-dependencies.js:120267 msgid "Invite someone to join this groupchat" msgstr "Bjud in någon till den här gruppchatten" #: dist/converse-no-dependencies.js:120316 #, fuzzy msgid "No participant data found" msgstr "Visa deltagare" #: dist/converse-no-dependencies.js:120318 #, fuzzy msgid "Show details" msgstr "Visa mindre" #: dist/converse-no-dependencies.js:122401 msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "Ändra användarens anknytning till administratör" #: dist/converse-no-dependencies.js:122401 msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast" msgstr "Porta användaren genom att ändra deras anknytning till utstött" #: dist/converse-no-dependencies.js:122401 msgid "Clear the chat area" msgstr "Rensa chatt-utrymmet" #: dist/converse-no-dependencies.js:122401 msgid "Close this groupchat" msgstr "Stäng denna gruppchatt" #: dist/converse-no-dependencies.js:122401 msgid "Change user role to participant" msgstr "Ändra användarroll till deltagare" #: dist/converse-no-dependencies.js:122401 #: dist/converse-no-dependencies.js:125135 msgid "Remove this groupchat" msgstr "Ta bort denna gruppchatt" #: dist/converse-no-dependencies.js:122401 msgid "Kick user from groupchat" msgstr "Sparka ut användaren från gruppchatt" #: dist/converse-no-dependencies.js:122401 msgid "Write in 3rd person" msgstr "Skriv i tredje person" #: dist/converse-no-dependencies.js:122401 msgid "Grant membership to a user" msgstr "Ge medlemskap till en användare" #: dist/converse-no-dependencies.js:122401 msgid "Opens up the moderator tools GUI" msgstr "Öppnar moderatorverktygens grafiska användargränssnitt" #: dist/converse-no-dependencies.js:122401 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "Ta bort en användares förmåga att skicka meddelanden" #: dist/converse-no-dependencies.js:122401 #: dist/converse-no-dependencies.js:124191 msgid "Change your nickname" msgstr "Ändra ditt smeknamn" #: dist/converse-no-dependencies.js:122401 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "Ge moderator-roll till användare" #: dist/converse-no-dependencies.js:122401 msgid "Grant ownership of this groupchat" msgstr "Ge ägarskap av denna gruppchatt" #: dist/converse-no-dependencies.js:122401 msgid "Register your nickname" msgstr "Registrera ditt smeknamn" #: dist/converse-no-dependencies.js:122401 msgid "Revoke the user's current affiliation" msgstr "Återta användarens nuvarande anknytning" #: dist/converse-no-dependencies.js:122401 msgid "Set groupchat subject" msgstr "Ställ in gruppchattens ämne" #: dist/converse-no-dependencies.js:122401 msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)" msgstr "Ställ in gruppchattens ämne (alias för /ämne)" #: dist/converse-no-dependencies.js:122401 msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "Tillåt tystad användare att skicka meddelanden" #: dist/converse-no-dependencies.js:122448 msgid "" "The conversation has moved to a new address. Click the link below to enter." msgstr "" "Konversationen har flyttat till en ny adress. Klicka länken nedan för att gå " "med." #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:122454 msgid "This groupchat no longer exists" msgstr "Denna gruppchatt finns inte längre" #: dist/converse-no-dependencies.js:122455 #, javascript-format msgid "The following reason was given: \"%1$s\"" msgstr "Den angivna anledningen var: \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:123100 #, javascript-format msgid "This action was done by %1$s." msgstr "Denna handling utfördes av %1$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:123104 #, javascript-format msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgstr "Den angivna anledningen är\"%1$s\"." #: dist/converse-no-dependencies.js:123173 msgid "Loading configuration form" msgstr "Laddar konfigurationsformulär" #: dist/converse-no-dependencies.js:123693 #, fuzzy, javascript-format msgid "Configure %1$s" msgstr "Konfigurera" #: dist/converse-no-dependencies.js:123813 msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form." msgstr "" "Ledsen, ett fel uppstod medans konfigurationsformuläret skulle skickas." #: dist/converse-no-dependencies.js:123826 #, fuzzy msgid "Sorry, an error happened while trying to save the groupchat avatar." msgstr "Ledsen, ett fel skedde när din profilinformation skulle sparas." #: dist/converse-no-dependencies.js:123826 #: dist/converse-no-dependencies.js:129838 msgid "You can check your browser's developer console for any error output." msgstr "Du kan kolla din webbläsares utvecklarkonsol för fel-utmatning." #: dist/converse-no-dependencies.js:123866 msgid "Topic" msgstr "Ämne" #: dist/converse-no-dependencies.js:123867 msgid "Topic author" msgstr "Ämnesupphovsman" #: dist/converse-no-dependencies.js:123881 msgid "XMPP address" msgstr "XMPP-adress" #: dist/converse-no-dependencies.js:123882 msgid "Message archiving" msgstr "Meddelandearkivering" #: dist/converse-no-dependencies.js:123883 msgid "Messages are archived on the server" msgstr "Meddelanden arkiveras på servern" #: dist/converse-no-dependencies.js:123884 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: dist/converse-no-dependencies.js:123885 msgid "Features" msgstr "Funktioner" #: dist/converse-no-dependencies.js:123886 #: dist/converse-no-dependencies.js:141970 msgid "Hidden" msgstr "Dold" #: dist/converse-no-dependencies.js:123887 msgid "This groupchat is not publicly searchable" msgstr "Denna gruppchatt är inte offentligt sökbar" #: dist/converse-no-dependencies.js:123888 msgid "This groupchat is restricted to members only" msgstr "Denna gruppchatt är begränsad till endast medlemmar" #: dist/converse-no-dependencies.js:123889 msgid "Members only" msgstr "Endast medlemmar" #: dist/converse-no-dependencies.js:123890 #: dist/converse-no-dependencies.js:141972 msgid "Moderated" msgstr "Modererad" #: dist/converse-no-dependencies.js:123891 msgid "" "Participants entering this groupchat need to request permission to write" msgstr "Deltagare som går med i denna chatt måste be om tillåtelse att skriva" #: dist/converse-no-dependencies.js:123893 msgid "This groupchat does not require a password upon entry" msgstr "Denna gruppchatt kräver inget inträdeslösenord" #: dist/converse-no-dependencies.js:123894 msgid "No password required" msgstr "Inget lösenord krävs" #: dist/converse-no-dependencies.js:123895 msgid "Not anonymous" msgstr "Ej anonym" #: dist/converse-no-dependencies.js:123896 msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address" msgstr "Alla andra gruppchattdeltagare kan se din XMPP-adress" #: dist/converse-no-dependencies.js:123897 msgid "Not moderated" msgstr "Ej modererad" #: dist/converse-no-dependencies.js:123898 msgid "Participants entering this groupchat can write right away" msgstr "Deltagare som går med i den här gruppchatten kan skriva omedelbart" #: dist/converse-no-dependencies.js:123899 msgid "Online users" msgstr "Uppkopplade användare" #: dist/converse-no-dependencies.js:123900 #: dist/converse-no-dependencies.js:141974 msgid "Open" msgstr "Öppen" #: dist/converse-no-dependencies.js:123901 msgid "Anyone can join this groupchat" msgstr "Vem som helst kan gå med i denna gruppchatt" #: dist/converse-no-dependencies.js:123902 msgid "This groupchat requires a password before entry" msgstr "Denna gruppchatt kräver inträdeslösenord" #: dist/converse-no-dependencies.js:123903 msgid "Password protected" msgstr "Lösenordsskyddad" #: dist/converse-no-dependencies.js:123904 msgid "Persistent" msgstr "Beständig" #: dist/converse-no-dependencies.js:123905 msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied" msgstr "Denna gruppchatt är beständig även om den är tom" #: dist/converse-no-dependencies.js:123906 #: dist/converse-no-dependencies.js:141976 msgid "Public" msgstr "Offentlig" #: dist/converse-no-dependencies.js:123907 msgid "This groupchat is publicly searchable" msgstr "Denna gruppchatt är offentligt sökbar" #: dist/converse-no-dependencies.js:123908 #: dist/converse-no-dependencies.js:141977 msgid "Semi-anonymous" msgstr "Semi-anonym" #: dist/converse-no-dependencies.js:123909 msgid "Only moderators can see your XMPP address" msgstr "Endast moderatorer kan se din XMPP-adress" #: dist/converse-no-dependencies.js:123910 #: dist/converse-no-dependencies.js:141978 msgid "Temporary" msgstr "Tillfällig" #: dist/converse-no-dependencies.js:123911 msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves" msgstr "Denna gruppchatt försvinner när den sista personen lämnar" #: dist/converse-no-dependencies.js:124079 #, fuzzy msgid "Groupchat info" msgstr "Gruppchatter hittade" #: dist/converse-no-dependencies.js:124438 msgid "Hide the groupchat topic" msgstr "Dölj gruppchattens ämne" #: dist/converse-no-dependencies.js:124441 #: dist/converse-no-dependencies.js:142001 msgid "Show more information on this groupchat" msgstr "Visa mer info om denna gruppchatt" #: dist/converse-no-dependencies.js:125066 msgid "Show more information about this groupchat" msgstr "Visa mer information om den här gruppchatten" #: dist/converse-no-dependencies.js:125076 msgid "Configure" msgstr "Konfigurera" #: dist/converse-no-dependencies.js:125077 msgid "Configure this groupchat" msgstr "Konfigurera den här gruppchatten" #: dist/converse-no-dependencies.js:125088 msgid "Change the nickname you're using in this groupchat" msgstr "Ändra smeknamnet du använder i den här gruppchatten" #: dist/converse-no-dependencies.js:125099 msgid "Show topic" msgstr "Visa ämne" #: dist/converse-no-dependencies.js:125099 msgid "Hide topic" msgstr "Dölj ämne" #: dist/converse-no-dependencies.js:125100 msgid "Show the topic message in the heading" msgstr "Visa ämnesmeddelandet i rubriken" #: dist/converse-no-dependencies.js:125100 msgid "Hide the topic in the heading" msgstr "Dölj ämnesmeddelandet i rubriken" #: dist/converse-no-dependencies.js:125110 msgid "Show participants" msgstr "Visa deltagare" #: dist/converse-no-dependencies.js:125110 msgid "Hide participants" msgstr "Dölj deltagare" #: dist/converse-no-dependencies.js:125111 #, fuzzy msgid "Show the groupchat participants" msgstr "Visa deltagare" #: dist/converse-no-dependencies.js:125111 #, fuzzy msgid "Hide the groupchat participants" msgstr "Dölj gruppchattens ämne" #: dist/converse-no-dependencies.js:125122 msgid "Moderate" msgstr "Moderera" #: dist/converse-no-dependencies.js:125123 msgid "Moderate this groupchat" msgstr "Moderera den här gruppchatten" #: dist/converse-no-dependencies.js:125134 msgid "Destroy" msgstr "Förstör" #: dist/converse-no-dependencies.js:125147 msgid "Leave" msgstr "Lämna" #: dist/converse-no-dependencies.js:125148 msgid "Leave and close this groupchat" msgstr "Lämna och stäng denna gruppchatt" #: dist/converse-no-dependencies.js:125156 msgid "Are you sure you want to leave this groupchat?" msgstr "Är du säker på att du vill lämna denna gruppchatt?" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:125204 msgid "This groupchat requires a password" msgstr "Denna gruppchatt kräver ett lösenord" #: dist/converse-no-dependencies.js:125205 msgid "Password: " msgstr "Lösenord: " #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:125206 #: dist/converse-no-dependencies.js:128607 msgid "Submit" msgstr "Skicka in" #: dist/converse-no-dependencies.js:126615 #: dist/converse-no-dependencies.js:126633 msgid "Minimize" msgstr "Minimera" #: dist/converse-no-dependencies.js:126616 msgid "Minimize this chat" msgstr "Minimera den här chatten" #: dist/converse-no-dependencies.js:126634 msgid "Minimize this groupchat" msgstr "Minimera den här gruppchatten" #: dist/converse-no-dependencies.js:126741 #, fuzzy msgid "hidden" msgstr "Dold" #. * #. * @param {import('../minimized-chat').default} el #. #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:127289 msgid "Click to restore this chat" msgstr "Klicka för att återställa den här chatten" #: dist/converse-no-dependencies.js:128120 msgid "has gone offline" msgstr "är nedkopplad" #: dist/converse-no-dependencies.js:128122 msgid "has gone away" msgstr "är frånvarande" #: dist/converse-no-dependencies.js:128124 msgid "is busy" msgstr "är upptagen" #: dist/converse-no-dependencies.js:128126 msgid "has come online" msgstr "är uppkopplad" #. workaround for Prosody which doesn't give type "headline" #: dist/converse-no-dependencies.js:128160 #: dist/converse-no-dependencies.js:128166 #, javascript-format msgid "Notification from %1$s" msgstr "Notis från %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:128168 #: dist/converse-no-dependencies.js:128176 #: dist/converse-no-dependencies.js:128179 #, javascript-format msgid "%1$s says" msgstr "%1$s säger" #: dist/converse-no-dependencies.js:128297 msgid "wants to be your contact" msgstr "vill bli en av dina kontakter" #: dist/converse-no-dependencies.js:128384 msgid "Away for long" msgstr "Borta länge" #: dist/converse-no-dependencies.js:128385 msgid "Personal status message" msgstr "Personligt statusmeddelande" #: dist/converse-no-dependencies.js:128392 #, fuzzy msgid "Clear status message" msgstr "Personligt statusmeddelande" #: dist/converse-no-dependencies.js:128552 msgid "Change chat status" msgstr "Ändra chattstatus" #: dist/converse-no-dependencies.js:128608 msgid "The new passwords must match" msgstr "Lösenorden måste vara identiska" #: dist/converse-no-dependencies.js:128609 msgid "New password" msgstr "Nytt lösenord" #: dist/converse-no-dependencies.js:128610 msgid "Confirm new password" msgstr "Bekräfta nytt lösenord" #: dist/converse-no-dependencies.js:129092 msgid "Timeout error" msgstr "Timeout-fel" #: dist/converse-no-dependencies.js:129099 msgid "Your server does not support password reset" msgstr "Din server stöder inte lösenordsåterställning" #: dist/converse-no-dependencies.js:129106 msgid "" "Your server responded with an unknown error, check the console for details" msgstr "" "Din server svarade med ett okänt fel, kan kolla webbläsares utvecklarkonsol " "för detaljer" #: dist/converse-no-dependencies.js:129125 msgid "Timeout error while trying to set your password" msgstr "Timeoutfel när lösenordet skulle sättas" #: dist/converse-no-dependencies.js:129127 msgid "Your server does not allow password reset" msgstr "Din server tillåter inte lösenordsåterställning" #: dist/converse-no-dependencies.js:129129 #: dist/converse-no-dependencies.js:129131 msgid "You are not allowed to change your password" msgstr "Du har inte tillåtelse att ändra ditt lösenord" #: dist/converse-no-dependencies.js:129133 msgid "Your new password has been set" msgstr "Ditt nya lösenord har ställts in" #: dist/converse-no-dependencies.js:129170 #: dist/converse-no-dependencies.js:129180 msgid "online" msgstr "uppkopplad" #: dist/converse-no-dependencies.js:129172 msgid "busy" msgstr "upptagen" #: dist/converse-no-dependencies.js:129174 msgid "away for long" msgstr "borta länge" #: dist/converse-no-dependencies.js:129176 msgid "away" msgstr "borta" #: dist/converse-no-dependencies.js:129178 msgid "offline" msgstr "nedkopplad" #: dist/converse-no-dependencies.js:129281 msgid "Save and close" msgstr "Spara och stäng" #: dist/converse-no-dependencies.js:129282 msgid "" "Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your " "name on your chat messages." msgstr "" "Använd komman för att särskilja flera roller. Dina roller visas bredvid ditt " "namn på dina chattmeddelanden." #: dist/converse-no-dependencies.js:129286 msgid "Reset Password" msgstr "Återställ Lösenord" #: dist/converse-no-dependencies.js:129813 msgid "Your Profile" msgstr "Din Profil" #: dist/converse-no-dependencies.js:129838 msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data." msgstr "Ledsen, ett fel skedde när din profilinformation skulle sparas." #: dist/converse-no-dependencies.js:129926 #, fuzzy msgid "Profile updated successfully" msgstr "Registreringen lyckades" #: dist/converse-no-dependencies.js:129972 msgid "About" msgstr "Om" #: dist/converse-no-dependencies.js:129973 msgid "Commands" msgstr "Kommandon" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:129981 #, javascript-format msgid "" "%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s" msgstr "" "%1$s Öppen källkods- %2$s XMPP chattklient till dig ifrån %3$s Opkode %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:129982 #, javascript-format msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language" msgstr "%1$s Översätt %2$s till ditt eget språk" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:130097 msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #: dist/converse-no-dependencies.js:130125 #, javascript-format msgid "I am %1$s" msgstr "Jag är %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:130126 msgid "Click to change your chat status" msgstr "Klicka för att ändra din chattstatus" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:130341 #, javascript-format msgid "Download file \"%1$s\"" msgstr "Ladda ner filen \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:131892 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you " "to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information" msgstr "" "Ledsen, vi kan inte skicka ett krypterat meddelande eftersom %1$s kräver att " "du prenumererar på deras närvaro för att se deras OMEMO-information" #: dist/converse-no-dependencies.js:131894 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server " "for %1$s could not be found" msgstr "" "Ledsen, vi kunde inte skicka ett krypterat meddelande eftersom fjärrservern " "för %1$s inte kunde hittas" #: dist/converse-no-dependencies.js:131896 msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error." msgstr "Kunde inte skicka ett krypterat meddelande p.g.a. ett oväntat fel." #: dist/converse-no-dependencies.js:131942 msgid "" "This is an OMEMO encrypted message which your client doesn’t seem to " "support. Find more information on https://conversations.im/omemo" msgstr "" "Detta är ett OMEMO-krypterad meddelande vilket din klient inte verkar " "stödja. Hitta mer information på https://conversations.im/omemo" #: dist/converse-no-dependencies.js:132215 msgid "" "Error: could not decrypt a received encrypted file, because it could not be " "downloaded" msgstr "" "Fel: kunde inte dekryptera en mottagen krypterad fil eftersom den inte kunde " "laddas ned" #: dist/converse-no-dependencies.js:132462 msgid "" "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message because we don't have the " "XMPP address for that user." msgstr "" "Tyvärr, det gick inte att dekryptera ett mottaget OMEMO-meddelande eftersom " "vi inte har XMPP-adressen för den användaren." #: dist/converse-no-dependencies.js:132527 msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error." msgstr "" "Ledsen, kunde inte avkryptera ett mottaget OMEMO-meddelande p.g.a. ett fel." #: dist/converse-no-dependencies.js:133237 #, javascript-format msgid "" "%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat " "will no longer be possible in this grouchat." msgstr "" "%1$s verkar inte ha en klient som stödjer OMEMO. Krypterat chattande kommer " "inte längre vara möjligt i den här gruppchatten." #: dist/converse-no-dependencies.js:133304 msgid "" "Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has " "some anonymity or not all participants support OMEMO." msgstr "" "Kan inte använda totalsträckskryptering i denna gruppchatt, antingen så har " "gruppchatten viss anonymitet eller så stödjer inte alla deltagare OMEMO." #: dist/converse-no-dependencies.js:133306 #, javascript-format msgid "" "Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't " "support OMEMO." msgstr "" "Kan inte använda totalsträckskryptering eftersom att %1$s använder en klient " "som inte stödjer OMEMO." #: dist/converse-no-dependencies.js:133324 msgid "Messages are being sent in plaintext" msgstr "Meddelanden skickas i klartext" #: dist/converse-no-dependencies.js:133325 msgid "Messages are sent encrypted" msgstr "Meddelanden skickas krypterade" #: dist/converse-no-dependencies.js:133328 msgid "" "This groupchat needs to be members-only and non-anonymous in order to " "support OMEMO encrypted messages" msgstr "" "Denna gruppchatt måste vara enbart för medlemmar och icke-anonym för att " "stödja OMEMO-krypterade meddelanden" #: dist/converse-no-dependencies.js:133330 msgid "OMEMO encryption is not supported" msgstr "OMEMO kryptering stöds inte" #: dist/converse-no-dependencies.js:133363 msgid "" "Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message." msgstr "" "Ledsen, vi fann inga enheter som vi kan skicka ett OMEMO-krypterat " "meddelande till." #: dist/converse-no-dependencies.js:133556 msgid "Trusted" msgstr "Betrodd" #: dist/converse-no-dependencies.js:133557 msgid "Untrusted" msgstr "Ej betrodd" #: dist/converse-no-dependencies.js:133558 msgid "Choose which devices you trust for OMEMO encrypted communication" msgstr "" #. * #. * @param {import('../fingerprints').Fingerprints} el #. #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:133573 msgid "OMEMO Fingerprints" msgstr "OMEMO-fingeravtryck" #: dist/converse-no-dependencies.js:133574 msgid "No OMEMO-enabled devices found" msgstr "Inga OMEMO-aktiverade enheter funna" #: dist/converse-no-dependencies.js:135196 msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint" msgstr "Kryssruta för att välja det följande fingeravtrycket" #: dist/converse-no-dependencies.js:135200 msgid "Device without a fingerprint" msgstr "Enhet utan ett fingeravtryck" #: dist/converse-no-dependencies.js:135201 msgid "Checkbox for selecting the following device" msgstr "Kryssruta för att välja den följande enheten" #: dist/converse-no-dependencies.js:135213 msgid "Other OMEMO-enabled devices" msgstr "Andra OMEMO-aktiverade enheter" #: dist/converse-no-dependencies.js:135214 msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices" msgstr "Kryssruta för att välja fingeravtrycken hos alla andra OMEMO-enheter" #: dist/converse-no-dependencies.js:135215 msgid "Remove checked devices and close" msgstr "Ta bort ikryssade enheter och stäng" #: dist/converse-no-dependencies.js:135216 msgid "Select all" msgstr "Välj alla" #: dist/converse-no-dependencies.js:135227 msgid "This device's OMEMO fingerprint" msgstr "Denna enhets OMEMO-fingeractryck" #: dist/converse-no-dependencies.js:135228 msgid "Generate new keys and fingerprint" msgstr "Generera nya nycklar och fingeravtryck" #: dist/converse-no-dependencies.js:135766 msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices." msgstr "Ledsen, ett fel uppstod när enheter skulle tas bort." #: dist/converse-no-dependencies.js:135793 msgid "" "Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old " "keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on " "this device." msgstr "" "Är du säker på att du vill skapa nya OMEMO-nycklar? Detta kommer ta bort " "dina gamla nycklar och alla tidigare krypterade meddelanden kommer inte " "längre vara avkrypterbara på denna enhet." #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:139268 #: dist/converse-no-dependencies.js:139344 msgid "Already have a chat account?" msgstr "Har du redan ett konto?" #: dist/converse-no-dependencies.js:139269 #: dist/converse-no-dependencies.js:139345 msgid "Go back to login" msgstr "" #. * #. * @param {import('../form').default} el #. #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:139290 msgid "Choose a different provider" msgstr "Välj en annan leverantör" #: dist/converse-no-dependencies.js:139291 msgid "Account Registration:" msgstr "Kontoregistrering:" #: dist/converse-no-dependencies.js:139292 msgid "Register" msgstr "Registrera" #: dist/converse-no-dependencies.js:139337 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" msgstr "Tips: En lista på offentliga XMPP-leverantörer är tillgänglig" #: dist/converse-no-dependencies.js:139338 msgid "here" msgstr "här" #: dist/converse-no-dependencies.js:139343 msgid "Fetch registration form" msgstr "Hämta registreringsformulär" #: dist/converse-no-dependencies.js:139354 msgid "Create your account" msgstr "Skapa konto" #: dist/converse-no-dependencies.js:139355 msgid "Please enter the XMPP provider to register with:" msgstr "Vänligen fyll i den XMPP-leverantör du vill registrera med:" #: dist/converse-no-dependencies.js:139964 msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider." msgstr "Ledsen, vi kan inte koppla upp oss till din valda leverantör." #: dist/converse-no-dependencies.js:139976 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" "Tyvärr, den angivna leverantören stöder inte registrering av konton över-" "anslutning. Försök med en annan leverantör." #: dist/converse-no-dependencies.js:140073 msgid "Invalid connection URL, only HTTPS and WSS accepted" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:140141 msgid "Now logging you in" msgstr "Nu loggas du in" #: dist/converse-no-dependencies.js:140143 msgid "Registered successfully" msgstr "Registreringen lyckades" #: dist/converse-no-dependencies.js:140236 #: dist/converse-no-dependencies.js:140241 #, fuzzy msgid "Registration failed." msgstr "Hämta registreringsformulär" #: dist/converse-no-dependencies.js:140236 msgid "Please try a different username." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:140245 msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." msgstr "" "Leverantören avvisade ditt registreringsförsök. Vänligen kontrollera att " "värdena du skrev in är korrekta." #: dist/converse-no-dependencies.js:140556 msgid "Create an account" msgstr "Skapa ett konto" #: dist/converse-no-dependencies.js:140557 msgid "Don't have a chat account?" msgstr "Har du inget chattkonto?" #: dist/converse-no-dependencies.js:140610 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr " e.g. conversejs.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:141217 msgid "This field is required" msgstr "Detta fält är obligatoriskt" #. * #. * @param {import('../add-muc.js').default} el #. #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:141225 msgid "Join" msgstr "Gå med" #: dist/converse-no-dependencies.js:141228 msgid "Groupchat name" msgstr "Gruppchattnamn" #: dist/converse-no-dependencies.js:141230 #, fuzzy msgid "Groupchat name or address" msgstr "Gruppchattadress" #: dist/converse-no-dependencies.js:141761 msgid "Enter a new Groupchat" msgstr "Hoppa in i en ny Gruppchatt" #: dist/converse-no-dependencies.js:141885 #, fuzzy msgid "Invalid groupchat address, it cannot be empty." msgstr "Denna gruppchatt existerar inte (ännu)." #: dist/converse-no-dependencies.js:141892 msgid "Invalid groupchat address, a forward slash is not allowed." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:141899 msgid "Invalid groupchat address, more than one @ sign is not allowed." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:141905 msgid "Invalid groupchat address, it cannot start or end with an @ sign." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:141919 msgid "" "No default groupchat service found. You'll need to specify the full address, " "for example room@conference.example.org" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:141935 msgid "Groupchat id is invalid." msgstr "Gruppchatt-ID är ogiltigt." #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:141965 msgid "Description:" msgstr "Beskrivning:" #: dist/converse-no-dependencies.js:141966 msgid "Groupchat XMPP Address:" msgstr "Gruppchatt XMPP adress:" #: dist/converse-no-dependencies.js:141967 msgid "Participants:" msgstr "Deltagare:" #: dist/converse-no-dependencies.js:141968 msgid "Features:" msgstr "Funktioner:" #: dist/converse-no-dependencies.js:141969 msgid "Requires authentication" msgstr "Kräver bestyrkning" #: dist/converse-no-dependencies.js:141971 msgid "Requires an invitation" msgstr "Kräver inbjudan" #: dist/converse-no-dependencies.js:141973 msgid "Non-anonymous" msgstr "Icke-anonym" #: dist/converse-no-dependencies.js:141975 msgid "Permanent" msgstr "Beständig" #: dist/converse-no-dependencies.js:141979 msgid "Unmoderated" msgstr "Ej modererad" #: dist/converse-no-dependencies.js:141996 msgid "Show groupchats" msgstr "Visa gruppchatter" #: dist/converse-no-dependencies.js:141997 msgid "Server address" msgstr "Server-adress" #: dist/converse-no-dependencies.js:142200 msgid "conference.example.org" msgstr "konferens.example.org" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:142221 msgid "Query for Groupchats" msgstr "Sök efter Gruppchatter" #: dist/converse-no-dependencies.js:142259 msgid "Groupchats found" msgstr "Gruppchatter hittade" #: dist/converse-no-dependencies.js:142267 msgid "No groupchats found" msgstr "Inga gruppchatter funna" #: dist/converse-no-dependencies.js:142456 msgid "Leave this groupchat" msgstr "Lämna denna gruppchatt" #: dist/converse-no-dependencies.js:142471 #, fuzzy msgid "Click to hide these rooms" msgstr "Klicka för att dölja dessa kontakter" #: dist/converse-no-dependencies.js:142524 msgid "Click to toggle the list of open groupchats" msgstr "Klicka för att växla listan för öppna gruppchatter" #: dist/converse-no-dependencies.js:142525 msgid "Groupchats" msgstr "Gruppchatter" #: dist/converse-no-dependencies.js:142526 msgid "Query server" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:142527 #, fuzzy msgid "Add groupchat" msgstr "Lägg till en ny gruppchatt" #: dist/converse-no-dependencies.js:143097 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?" msgstr "Är du säker på att du vill lämna gruppchatten %1$s?" #: dist/converse-no-dependencies.js:143655 msgid "This contact is busy" msgstr "Denna kontakt är upptagen" #: dist/converse-no-dependencies.js:143656 msgid "This contact is online" msgstr "Denna kontakt är uppkopplad" #: dist/converse-no-dependencies.js:143657 msgid "This contact is offline" msgstr "Denna kontakt är nedkopplad" #: dist/converse-no-dependencies.js:143658 msgid "This contact is unavailable" msgstr "Denna kontakt är otillgänglig" #: dist/converse-no-dependencies.js:143659 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "Denna kontakt är borta för en längre period" #: dist/converse-no-dependencies.js:143660 msgid "This contact is away" msgstr "Denna kontakt är borta" #: dist/converse-no-dependencies.js:143706 #, javascript-format msgid "Click to remove %1$s as a contact" msgstr "Klicka för att ta bort %1$s som kontakt" #: dist/converse-no-dependencies.js:143718 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to show more details about %1$s" msgstr "Klicka för att återställa den här chatten" #: dist/converse-no-dependencies.js:143753 #, fuzzy msgid "Click to chat with yourself" msgstr "Klicka för att nämna %1$s i ditt meddelande." #: dist/converse-no-dependencies.js:143753 #: dist/converse-no-dependencies.js:143781 #: dist/converse-no-dependencies.js:143847 #, javascript-format msgid "Click to chat with %1$s (XMPP address: %2$s)" msgstr "Klicka för att chatta med %1$s (XMPP-adress: %2$s)" #: dist/converse-no-dependencies.js:143779 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to accept the contact request from %1$s (XMPP address: %2$s)" msgstr "Klicka för att godkänna kontaktförfrågan från %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:143780 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to decline the contact request from %1$s (XMPP address: %2$s)" msgstr "Klicka för att neka kontaktförfrågan från %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:143784 #, fuzzy msgid "Accept as contact" msgstr "Lägg till en kontakt" #: dist/converse-no-dependencies.js:143833 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to add %1$s as a contact" msgstr "Klicka för att ta bort %1$s som kontakt" #: dist/converse-no-dependencies.js:143836 #, fuzzy msgid "Save as contact" msgstr "Ta bort som kontakt" #. * #. * @param {import('../add-contact.js').default} el #. #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:144554 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: dist/converse-no-dependencies.js:144561 #, fuzzy msgid "Search name or XMPP address" msgstr "Gruppchattadress" #: dist/converse-no-dependencies.js:145066 msgid "Add a Contact" msgstr "Lägg till en kontakt" #: dist/converse-no-dependencies.js:145081 msgid "This contact has already been added" msgstr "Denna kontakt har redan lagts till" #: dist/converse-no-dependencies.js:145108 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while adding the contact" msgstr "Ledsen, något gick fel när rollen skulle ställas in" #: dist/converse-no-dependencies.js:145116 #, fuzzy msgid "Contact added successfully" msgstr "Registreringen lyckades" #: dist/converse-no-dependencies.js:145163 msgid "" "Invalid value for the name and XMPP address. Please use the format \"Name " "\"." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:145734 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while accepting the contact request" msgstr "Ledsen, något gick fel när rollen skulle ställas in" #: dist/converse-no-dependencies.js:145744 msgid "Successfully accepted the contact request" msgstr "" #. * #. * @param {import('../new-chat.js').default} el #. #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:145778 #, fuzzy msgid "Start Chat" msgstr "Starta samtal" #: dist/converse-no-dependencies.js:146245 #: dist/converse-no-dependencies.js:146497 #, fuzzy msgid "Start a new chat" msgstr "Starta samtal" #: dist/converse-no-dependencies.js:146285 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong" msgstr "Ledsen, något gick fel under uppdateringen" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:146389 msgid "Click to hide these contacts" msgstr "Klicka för att dölja dessa kontakter" #: dist/converse-no-dependencies.js:146418 msgid "Filter by contact name" msgstr "Filtrera efter kontaktnamn" #: dist/converse-no-dependencies.js:146419 msgid "Filter by group name" msgstr "Filtera efter gruppnamn" #: dist/converse-no-dependencies.js:146422 msgid "Unread" msgstr "Oläst" #. * #. * @param {import('../rosterview').default} el #. #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:146494 msgid "Contacts" msgstr "Kontakter" #: dist/converse-no-dependencies.js:146495 msgid "Click to toggle contacts" msgstr "Klicka för att växla kontakter" #: dist/converse-no-dependencies.js:146496 msgid "Add a contact" msgstr "Lägg till en kontakt" #: dist/converse-no-dependencies.js:146528 #, fuzzy msgid "Re-sync contacts" msgstr "Återsynkronisera dina kontakter" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure you want to block this user?" #~ msgstr "Är du säker på att du vill logga ut?" #, javascript-format #~ msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s" #~ msgstr "" #~ "Ledsen, vi kunde inte koppla upp oss mot XMPP-värden med domänen: %1$s" #, javascript-format #~ msgid "Error: timeout while fetching %1s list for MUC %2s" #~ msgstr "Fel: timeout när %1s lista för MUC %2s hämtades" #, javascript-format #~ msgid "Error: not allowed to fetch %1s list for MUC %2s" #~ msgstr "Fel: inte tillåten att hämta %1s lista för MUC %2s" #~ msgid "Pending contacts" #~ msgstr "Väntande kontakter" #~ msgid "Log in here" #~ msgstr "Logga in här" #, fuzzy, javascript-format #~ msgid "Click to add %1$s to your roster" #~ msgstr "Klicka för att nämna %1$s i ditt meddelande." #~ msgid "Sorry, could not find a contact with that name" #~ msgstr "Ledsen, kunde inte hitta någon kontakt med det namnet" #~ msgid "Error: couldn't register new nickname in members only room" #~ msgstr "" #~ "Fel: kunde inte registrera smeknamn i rum som endast är för medlemmar" #~ msgid "" #~ "Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support " #~ "registration." #~ msgstr "" #~ "Det går inte att registrera ditt smeknamn i denna gruppchatt, den stödjer " #~ "inte registrering." #~ msgid "" #~ "Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form " #~ "supplied." #~ msgstr "" #~ "Det går inte att registrera ditt smeknamn i denna gruppchatt, ogiltig " #~ "datainmatning." #~ msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." #~ msgstr "Ledsen, något gick fel när ditt bokmärke skulle sparas." #~ msgid "OK" #~ msgstr "Okej" #~ msgid "Bookmark this groupchat" #~ msgstr "Bokmärk denna gruppchatt" #~ msgid "The name for this bookmark:" #~ msgstr "Bokmärkets namn:" #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Uppdatera" #, javascript-format #~ msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact." #~ msgstr "" #~ "Ledsen, det uppstod ett fel under försöket att ta bort %1$s som kontakt." #~ msgid "This groupchat is bookmarked" #~ msgstr "Denna gruppchatt är bokmärkt" #~ msgid "name@conference.example.org" #~ msgstr "namn@konferens.example.org" #~ msgid "Minimized" #~ msgstr "Minimerad" #, fuzzy #~ msgid "Hide sidebar" #~ msgstr "Dölj media" #, javascript-format #~ msgid "Groupchat info for %1$s" #~ msgstr "Gruppchattinfo för %1$s" #~ msgid "Query for groupchats" #~ msgstr "Sök efter grupchatter" #~ msgid "Show bookmarked groupchats" #~ msgstr "Visa bokmärkta gruppchatter" #~ msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect." #~ msgstr "Uppkopplingen har brutits, försöker att koppla upp igen." #~ msgid "Roles" #~ msgstr "Roller" #~ msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…" #~ msgstr "Vänta lite, vi laddar registreringsformuläret…" #, javascript-format #~ msgid "" #~ "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are " #~ "you sure it exists?" #~ msgstr "" #~ "Något gick fel när kopplingen till \"%1$s\" skulle upprättas. Är du säker " #~ "på att den finns?" #~ msgid "Unbookmark" #~ msgstr "Ta bort bokmärke" #~ msgid "Click to toggle the bookmarks list" #~ msgstr "Klicka för att växla bokmärkeslistan" #~ msgid "Custom status" #~ msgstr "Anpassad status" #~ msgid "Contact name" #~ msgstr "Kontaktnamn" #~ msgid "Optional nickname" #~ msgstr "Frivilligt smeknamn" #~ msgid "The explanation given is: \"%1$s\"." #~ msgstr "Förklaringen som anges är: \"%1$s\"." #, fuzzy #~ msgid "Groupchat XMPP address" #~ msgstr "Gruppchattadress" #~ msgid "Show URL previews" #~ msgstr "Visa URL-förhandsvisningar" #~ msgid "Hide URL previews" #~ msgstr "Dölj URL-förhandsvisningar" #~ msgid "Show URL preview" #~ msgstr "Visa förhandsvisning av URL" #~ msgid "Hide URL preview" #~ msgstr "Dölj förhandsvisning av URL" #~ msgid "You have been banned from this groupchat." #~ msgstr "Du har blivit portad från den här gruppchatten." #~ msgid "Download audio file \"%1$s\"" #~ msgstr "Ladda ner ljudfilen \"%1$s\"" #~ msgid "Download image file \"%1$s\"" #~ msgstr "Ladda ner bild \"%1$s\"" #~ msgid "Hide the list of participants" #~ msgstr "Dölj deltagarlistan" #~ msgid "Groupchat address (JID)" #~ msgstr "Gruppchattadress (JID)" #~ msgid "Encrypted message received" #~ msgstr "Krypterat meddelande mottaget" #~ msgid "Your avatar image" #~ msgstr "Din profilbild" #~ msgid "XMPP Address (JID)" #~ msgstr "XMPP-adress (JID)" #~ msgid "Groupchat Address (JID):" #~ msgstr "Gruppchatt-adress (JID):"