# Dutch translations for Converse.js package. # Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # Maarten Kling , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-05-20 15:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-04 10:02+0000\n" "Last-Translator: Tom Brand \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.10-dev\n" "domain: converse\n" "lang: nl\n" "plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: dist/converse-no-dependencies.js:18124 msgid "Could not automatically determine a connection URL" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:18434 #: dist/converse-no-dependencies.js:18488 msgid "An error occurred while connecting to the chat server." msgstr "Er trad een fout op bij het verbinden met de gespreksserver." #: dist/converse-no-dependencies.js:18495 msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again." msgstr "Je XMPP adres is onjuist. Probeer het opnieuw." #: dist/converse-no-dependencies.js:18504 #, javascript-format msgid "We could not connect to %1$s, is your XMPP address correct?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:18506 msgid "The XMPP server rejected the connection because of a policy violation" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:18508 msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism" msgstr "De XMPP-server bood geen ondersteund authenticatiemechanisme aan" #: dist/converse-no-dependencies.js:31525 msgid "Undecryptable OMEMO message" msgstr "Onontsleutelbaar OMEMO-bericht" #: dist/converse-no-dependencies.js:31597 msgid "Sorry, could not determine upload URL." msgstr "Sorry, kon de upload-URL niet bepalen." #: dist/converse-no-dependencies.js:31616 msgid "Sorry, could not determine file upload URL." msgstr "Sorry, kon de bestandsupload-URL niet bepalen." #: dist/converse-no-dependencies.js:31691 #, javascript-format msgid "" "Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: " "\"%1$s\"" msgstr "" "Sorry, kon het bestand niet uploaden. De server geeft het volgende aan: " "‘%1$s’" #: dist/converse-no-dependencies.js:31693 msgid "Sorry, could not succesfully upload your file." msgstr "Sorry, kon het bestand niet uploaden." #: dist/converse-no-dependencies.js:33520 #: dist/converse-no-dependencies.js:44341 #, javascript-format msgid "%1$s is typing" msgstr "%1$s is aan het typen" #: dist/converse-no-dependencies.js:33522 #: dist/converse-no-dependencies.js:44343 #, javascript-format msgid "%1$s has stopped typing" msgstr "%1$s is opgehouden met typen" #: dist/converse-no-dependencies.js:33524 #: dist/converse-no-dependencies.js:44345 #: dist/converse-no-dependencies.js:47368 #, javascript-format msgid "%1$s has gone away" msgstr "%1$s is afwezig" #: dist/converse-no-dependencies.js:33909 #: dist/converse-no-dependencies.js:33928 msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server." msgstr "" "Sorry, het uploaden van bestanden wordt niet ondersteund door je server." #: dist/converse-no-dependencies.js:33949 #, fuzzy, javascript-format msgid "" "The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server." msgstr "" "De grootte van het bestand, %1$s, overschrijdt %2$s, het maximum toegestaan " "door je server." #: dist/converse-no-dependencies.js:33949 #, javascript-format msgid "" "The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, " "which is %2$s." msgstr "" "De grootte van het bestand, %1$s, overschrijdt %2$s, het maximum toegestaan " "door je server." #: dist/converse-no-dependencies.js:34488 #: dist/converse-no-dependencies.js:42040 msgid "You're not allowed to retract your message." msgstr "Je mag je bericht niet intrekken." #: dist/converse-no-dependencies.js:34490 #: dist/converse-no-dependencies.js:42044 msgid "Sorry, an error occurred while trying to retract your message." msgstr "Sorry, er is een fout opgetreden bij het intrekken van je bericht." #: dist/converse-no-dependencies.js:34495 msgid "You're not allowed to send a message." msgstr "Je hebt geen toestemming om een bericht te verzenden." #: dist/converse-no-dependencies.js:34497 #: dist/converse-no-dependencies.js:42053 msgid "Sorry, an error occurred while trying to send your message." msgstr "Sorry, er trad een fout op bij het verzenden van je bericht." #: dist/converse-no-dependencies.js:36095 msgid "Smileys and emotions" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:36096 msgid "People" msgstr "Personen" #: dist/converse-no-dependencies.js:36097 msgid "Activities" msgstr "Activiteiten" #: dist/converse-no-dependencies.js:36098 msgid "Travel" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:36099 msgid "Objects" msgstr "Objecten" #: dist/converse-no-dependencies.js:36100 msgid "Animals and nature" msgstr "Dieren en natuur" #: dist/converse-no-dependencies.js:36101 msgid "Food and drink" msgstr "Eten en drinken" #: dist/converse-no-dependencies.js:36102 msgid "Symbols" msgstr "Symbolen" #: dist/converse-no-dependencies.js:36103 msgid "Flags" msgstr "Vlaggen" #: dist/converse-no-dependencies.js:36104 msgid "Stickers" msgstr "Stickers" #: dist/converse-no-dependencies.js:42042 #, fuzzy msgid "" "Your retraction was not delivered because you're not present in the " "groupchat." msgstr "" "Je bericht werd niet afgeleverd omdat je niet aanwezig bent in dit " "groepsgesprek." #: dist/converse-no-dependencies.js:42049 #, fuzzy msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it." msgstr "" "Je bericht werd niet afgeleverd omdat je geen toestemming hebt om berichten " "te verzenden in dit groepsgesprek." #: dist/converse-no-dependencies.js:42051 msgid "" "Your message was not delivered because you're not present in the groupchat." msgstr "" "Je bericht werd niet afgeleverd omdat je niet aanwezig bent in dit " "groepsgesprek." #: dist/converse-no-dependencies.js:42395 #, fuzzy msgid "A timeout happened while trying to retract your message." msgstr "Er trad een fout op bij het verwijderen van de apparaten." #: dist/converse-no-dependencies.js:43155 #, fuzzy msgid "Sorry, an error happened while running the command." msgstr "Sorry, er ging iets mis bij het opslaan van je profielgegevens." #: dist/converse-no-dependencies.js:43155 #: dist/converse-no-dependencies.js:123813 msgid "Check your browser's developer console for details." msgstr "Details zijn te vinden in de ontwikkelaarsconsole van je browser." #: dist/converse-no-dependencies.js:43174 #: dist/converse-no-dependencies.js:43192 msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments" msgstr "Fout: geen groepsgespreksdeelnemer gevonden gebaseerd op je argumenten" #: dist/converse-no-dependencies.js:43182 msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments" msgstr "" "Fout: meerdere groepsgespreksdeelnemers gevonden gebaseerd op je argumenten" #: dist/converse-no-dependencies.js:43206 #, javascript-format msgid "" "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "optionally a reason." msgstr "" "Fout: de opdracht ‘%1$s’ aanvaardt twee parameters, de bijnaam van de " "gebruiker en optioneel een reden." #: dist/converse-no-dependencies.js:43267 msgid "" "Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that." msgstr "Geen toestemming: je hebt niet de benodigde affiliatie om dat te doen." #: dist/converse-no-dependencies.js:43297 msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that." msgstr "Geen toestemming: je hebt niet de benodigde rol om dit te doen." #: dist/converse-no-dependencies.js:43652 msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat." msgstr "" "Je hebt geen toestemming om jezelf in dit groepsgesprek te registreren." #: dist/converse-no-dependencies.js:43654 msgid "" "You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only." msgstr "" "Je hebt geen toestemming om jezelf in dit groepsgesprek te registreren, " "omdat het enkel toegankelijk is voor leden." #: dist/converse-no-dependencies.js:43950 #, javascript-format msgid "Topic set by %1$s" msgstr "Onderwerp ingesteld door %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:43950 #, javascript-format msgid "Topic cleared by %1$s" msgstr "Onderwerp gewist door %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:44347 #, javascript-format msgid "%1$s has entered the groupchat" msgstr "%1$s neemt deel aan het groepsgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:44349 #, javascript-format msgid "%1$s has left the groupchat" msgstr "%1$s heeft het groepsgesprek verlaten" #: dist/converse-no-dependencies.js:44351 #, javascript-format msgid "%1$s is now a moderator" msgstr "%1$s is nu een moderator" #: dist/converse-no-dependencies.js:44353 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer a moderator" msgstr "%1$s is geen moderator meer" #: dist/converse-no-dependencies.js:44355 #, javascript-format msgid "%1$s has been given a voice" msgstr "%1$s heeft een stem gekregen" #: dist/converse-no-dependencies.js:44357 #, javascript-format msgid "%1$s has been muted" msgstr "%1$s is gedempt" #: dist/converse-no-dependencies.js:44365 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s zegt" #: dist/converse-no-dependencies.js:44368 #, javascript-format msgid "%1$s are typing" msgstr "%1$s is aan het typen" #: dist/converse-no-dependencies.js:44370 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have stopped typing" msgstr "%1$s is opgehouden met typen" #: dist/converse-no-dependencies.js:44372 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have gone away" msgstr "%1$s is afwezig" #: dist/converse-no-dependencies.js:44374 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have entered the groupchat" msgstr "%1$s neemt deel aan het groepsgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:44376 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have left the groupchat" msgstr "%1$s heeft het groepsgesprek verlaten" #: dist/converse-no-dependencies.js:44378 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s are now moderators" msgstr "%1$s is nu een moderator" #: dist/converse-no-dependencies.js:44380 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s are no longer moderators" msgstr "%1$s is geen moderator meer" #: dist/converse-no-dependencies.js:44382 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have been given voices" msgstr "%1$s heeft een stem gekregen" #: dist/converse-no-dependencies.js:44384 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have been muted" msgstr "%1$s is gedempt" #: dist/converse-no-dependencies.js:44724 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been banned by %2$s" msgstr "%1$s is verbannen" #: dist/converse-no-dependencies.js:44724 #, javascript-format msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s is verbannen" #: dist/converse-no-dependencies.js:44726 #, javascript-format msgid "%1$s's nickname has changed" msgstr "De bijnaam van %1$s is gewijzigd" #: dist/converse-no-dependencies.js:44728 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out by %2$s" msgstr "%1$s is weggeschopt" #: dist/converse-no-dependencies.js:44728 #, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s is weggeschopt" #: dist/converse-no-dependencies.js:44730 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "%1$s is verwijderd wegens een wijziging in lidmaatschap" #: dist/converse-no-dependencies.js:44732 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s is verwijderd wegens geen lid te zijn" #: dist/converse-no-dependencies.js:44756 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat" msgstr "%1$s is niet langer beheerder van dit groepsgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:44761 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat" msgstr "%1$s is niet langer eigenaar van dit groepsgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:44766 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat" msgstr "%1$s is niet langer verbannen uit dit groepsgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:44772 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat" msgstr "%1$s is niet langer lid van dit groepsgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:44778 #, javascript-format msgid "%1$s is now a member of this groupchat" msgstr "%1$s is nu lid van dit groepsgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:44784 #, javascript-format msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat" msgstr "%1$s is nu %2$s van dit groepsgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:44910 msgid "" "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "different one." msgstr "" "De bijnaam die je hebt gekozen is gereserveerd of momenteel in gebruik, kies " "er een andere." #: dist/converse-no-dependencies.js:44937 msgid "Password incorrect" msgstr "Onjuist wachtwoord" #: dist/converse-no-dependencies.js:44944 msgid "You are not on the member list of this groupchat." msgstr "Je staat niet op de deelnemerslijst van dit groepsgesprek." #: dist/converse-no-dependencies.js:44952 msgid "You are not allowed to create new groupchats." msgstr "Je hebt geen toestemming om nieuwe groepsgesprekken aan te maken." #: dist/converse-no-dependencies.js:44955 msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies." msgstr "Je bijnaam stemt niet overeen met het beleid van dit groepsgesprek." #: dist/converse-no-dependencies.js:44970 msgid "This groupchat does not (yet) exist." msgstr "Dit groepsgesprek bestaat (nog) niet." #: dist/converse-no-dependencies.js:44973 msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants." msgstr "Dit groepsgesprek heeft het maximale aantal gebruikers bereikt." #: dist/converse-no-dependencies.js:44976 msgid "Remote server not found" msgstr "Server niet gevonden" #: dist/converse-no-dependencies.js:44979 #, fuzzy msgid "You're not allowed to enter this groupchat" msgstr "" "Je hebt geen toestemming om jezelf in dit groepsgesprek te registreren." #: dist/converse-no-dependencies.js:44982 #, fuzzy msgid "An error happened while trying to enter this groupchat" msgstr "Sorry, er ging iets mis bij het opslaan van je profielgegevens." #: dist/converse-no-dependencies.js:47366 #, javascript-format msgid "%1$s has gone offline" msgstr "%1$s is offline" #: dist/converse-no-dependencies.js:47370 #, javascript-format msgid "%1$s is busy" msgstr "%1$s is bezet" #: dist/converse-no-dependencies.js:47372 #, javascript-format msgid "%1$s is online" msgstr "%1$s is online" #: dist/converse-no-dependencies.js:52028 msgid "This groupchat is not anonymous" msgstr "Dit groepsgesprek is niet anoniem" #: dist/converse-no-dependencies.js:52029 msgid "This groupchat now shows unavailable members" msgstr "Dit groepsgesprek toont nu niet-beschikbare leden" #: dist/converse-no-dependencies.js:52030 msgid "This groupchat does not show unavailable members" msgstr "Dit groepsgesprek toont geen niet-beschikbare leden" #: dist/converse-no-dependencies.js:52031 msgid "The groupchat configuration has changed" msgstr "De configuratie van het groepsgesprek is gewijzigd" #: dist/converse-no-dependencies.js:52032 msgid "Groupchat logging is now enabled" msgstr "Logboeken van groepsgesprekken zijn nu ingeschakeld" #: dist/converse-no-dependencies.js:52033 msgid "Groupchat logging is now disabled" msgstr "Logboeken van groepsgesprekken zijn nu uitgeschakeld" #: dist/converse-no-dependencies.js:52034 msgid "This groupchat is now no longer anonymous" msgstr "Dit groepsgesprek is niet langer anoniem" #: dist/converse-no-dependencies.js:52035 msgid "This groupchat is now semi-anonymous" msgstr "Dit groepsgesprek is nu semi-anoniem" #: dist/converse-no-dependencies.js:52036 msgid "This groupchat is now fully-anonymous" msgstr "Dit groepsgesprek is nu volledig anoniem" #: dist/converse-no-dependencies.js:52037 msgid "A new groupchat has been created" msgstr "Een nieuw groepsgesprek is aangemaakt" #. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore. #: dist/converse-no-dependencies.js:52039 #, javascript-format msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s" msgstr "Je bijnaam is automatisch ingesteld op %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:52040 msgid "You have been banned from this groupchat" msgstr "Je bent verbannen uit dit groepsgesprek" #. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore. #: dist/converse-no-dependencies.js:52042 #, javascript-format msgid "Your nickname has been changed to %1$s" msgstr "Je bijnaam is gewijzigd naar %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:52043 msgid "You have been kicked from this groupchat" msgstr "Je bent uit dit groepsgesprek geschopt" #: dist/converse-no-dependencies.js:52044 msgid "" "You have been removed from this groupchat because of an affiliation change" msgstr "" "Je bent uit dit groepsgesprek verwijderd wegens een wijziging in lidmaatschap" #: dist/converse-no-dependencies.js:52045 #, fuzzy msgid "" "You have been removed from this groupchat because it has changed to members-" "only and you're not a member" msgstr "" "Je bent verwijderd uit dit groepsgesprek omdat het nu enkel toegankelijk is " "voor leden, en je geen lid bent" #: dist/converse-no-dependencies.js:52046 msgid "" "You have been removed from this groupchat because the service hosting it is " "being shut down" msgstr "" "Je zit niet langer in het groepsgesprek omdat de server van het " "groepsgesprek uitgeschakeld wordt" #: dist/converse-no-dependencies.js:52047 msgid "You have exited this groupchat due to a technical problem" msgstr "Je hebt dit groepsgesprek verlaten vanwege een technisch probleem" #: dist/converse-no-dependencies.js:52965 msgid "Timeout Error" msgstr "Timeout-fout" #: dist/converse-no-dependencies.js:52965 msgid "" "The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can " "reload the page to request them again." msgstr "" "De server heeft je bladwijzers niet binnen de toegestane tijd opgeleverd. Je " "kunt de pagina herladen om ze opnieuw op te vragen." #: dist/converse-no-dependencies.js:57229 #, fuzzy msgid "You are blocked from sending messages." msgstr "Je hebt geen toestemming om een bericht te verzenden." #: dist/converse-no-dependencies.js:59246 msgid "A timeout occurred" msgstr "Er is een time-out opgetreden" #: dist/converse-no-dependencies.js:62814 #, fuzzy msgid "Timeout while trying to fetch archived messages." msgstr "Er trad een fout op bij het verwijderen van de apparaten." #: dist/converse-no-dependencies.js:62827 #, fuzzy msgid "An error occurred while querying for archived messages." msgstr "Er trad een fout op bij het verwijderen van de apparaten." #: dist/converse-no-dependencies.js:66272 #, fuzzy, javascript-format msgid "Sorry, an error occurred while trying to add %1$s as a contact." msgstr "Sorry, er trad een fout op bij het toevoegen van %1$s als contact." #: dist/converse-no-dependencies.js:66564 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "Deze cliënt biedt geen ondersteuning voor aanwezigheidsabonnementen" #: dist/converse-no-dependencies.js:67892 #, fuzzy msgid "me" msgstr "Naam" #: dist/converse-no-dependencies.js:68542 #, fuzzy msgid "Unsaved contacts" msgstr "Contacten in afwachting" #: dist/converse-no-dependencies.js:68543 msgid "My contacts" msgstr "Mijn contacten" #: dist/converse-no-dependencies.js:68544 msgid "Contact requests" msgstr "Contactverzoeken" #: dist/converse-no-dependencies.js:68545 msgid "Ungrouped" msgstr "Ongegroepeerd" #: dist/converse-no-dependencies.js:68546 #: dist/converse-no-dependencies.js:103131 #, fuzzy msgid "New messages" msgstr "Berichten verwijderen" #: dist/converse-no-dependencies.js:79311 msgid "Menu" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:79654 #, fuzzy msgid "Click to set a new picture" msgstr "Klik om dit gesprek te herstellen" #: dist/converse-no-dependencies.js:79655 #, fuzzy msgid "Clear picture" msgstr "Gespreksruimte leegmaken" #: dist/converse-no-dependencies.js:80157 #, fuzzy msgid "Older versions" msgstr "Berichtversies" #: dist/converse-no-dependencies.js:80159 #, fuzzy msgid "No older versions found" msgstr "Server niet gevonden" #: dist/converse-no-dependencies.js:80159 msgid "Current version" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:81474 #: dist/converse-no-dependencies.js:120196 msgid "Offline" msgstr "Offline" #: dist/converse-no-dependencies.js:81475 msgid "Unavailable" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:81476 #: dist/converse-no-dependencies.js:120195 msgid "Extended Away" msgstr "Uitgebreid afwezig" #. * #. * @param {import('../modals/chat-status').default} el #. #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:81477 #: dist/converse-no-dependencies.js:120194 #: dist/converse-no-dependencies.js:128380 msgid "Away" msgstr "Afwezig" #: dist/converse-no-dependencies.js:81478 msgid "Do not disturb" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:81479 #: dist/converse-no-dependencies.js:120192 msgid "Chatty" msgstr "Spraakzaam" #: dist/converse-no-dependencies.js:81480 #: dist/converse-no-dependencies.js:120191 #: dist/converse-no-dependencies.js:128382 msgid "Online" msgstr "Online" #: dist/converse-no-dependencies.js:83360 #: dist/converse-no-dependencies.js:83361 #: dist/converse-no-dependencies.js:87070 #: dist/converse-no-dependencies.js:107797 #: dist/converse-no-dependencies.js:114298 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: dist/converse-no-dependencies.js:84250 #: dist/converse-no-dependencies.js:91155 #: dist/converse-no-dependencies.js:95776 #: dist/converse-no-dependencies.js:95822 #: dist/converse-no-dependencies.js:95896 #: dist/converse-no-dependencies.js:95924 #: dist/converse-no-dependencies.js:100871 #: dist/converse-no-dependencies.js:108210 #: dist/converse-no-dependencies.js:111032 #: dist/converse-no-dependencies.js:125158 #: dist/converse-no-dependencies.js:135793 #: dist/converse-no-dependencies.js:143097 msgid "Confirm" msgstr "Bevestigen" #: dist/converse-no-dependencies.js:84250 #: dist/converse-no-dependencies.js:89181 #: dist/converse-no-dependencies.js:139322 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: dist/converse-no-dependencies.js:87070 msgid "Converse logo" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:89150 msgid "Execute" msgstr "Uitvoeren" #: dist/converse-no-dependencies.js:89151 msgid "Previous" msgstr "Vorige" #: dist/converse-no-dependencies.js:89152 msgid "Next" msgstr "Volgende" #: dist/converse-no-dependencies.js:89153 msgid "Complete" msgstr "Klaar" #: dist/converse-no-dependencies.js:89398 #, fuzzy, javascript-format msgid "The profile picture of %1$s" msgstr "Je profiel" #: dist/converse-no-dependencies.js:89509 #, fuzzy msgid "Add to Contacts" msgstr "Voeg een contact toe" #: dist/converse-no-dependencies.js:89523 #: dist/converse-no-dependencies.js:101873 #: dist/converse-no-dependencies.js:117569 #: dist/converse-no-dependencies.js:125087 #: dist/converse-no-dependencies.js:129279 #: dist/converse-no-dependencies.js:141216 msgid "Nickname" msgstr "Bijnaam" #: dist/converse-no-dependencies.js:89523 #: dist/converse-no-dependencies.js:91518 #: dist/converse-no-dependencies.js:101870 #: dist/converse-no-dependencies.js:111259 #: dist/converse-no-dependencies.js:118353 #: dist/converse-no-dependencies.js:129278 #: dist/converse-no-dependencies.js:144560 #: dist/converse-no-dependencies.js:145217 #: dist/converse-no-dependencies.js:145779 msgid "XMPP Address" msgstr "XMPP-adres" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:89523 #: dist/converse-no-dependencies.js:89784 msgid "Affiliation" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:89525 #: dist/converse-no-dependencies.js:89788 #: dist/converse-no-dependencies.js:101874 #: dist/converse-no-dependencies.js:129280 msgid "Role" msgstr "Rol" #: dist/converse-no-dependencies.js:89527 msgid "Hats" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:89527 msgid "Occupant Id" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:89641 #: dist/converse-no-dependencies.js:90273 msgid "Affiliation changed" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:89644 #, fuzzy msgid "role changed" msgstr "Gesprek openen" #: dist/converse-no-dependencies.js:89746 msgid "" "Moderators are privileged users who can change the roles of other users " "(except those with admin or owner affiliations." msgstr "" "Moderatoren zijn gebruikers met extra rechten die rollen van andere " "gebruikers kunnen aanpassen (behalve die met administrator- of " "eigenaarsstatus)." #: dist/converse-no-dependencies.js:89748 msgid "The default role, implies that you can read and write messages." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:89750 msgid "" "Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat." msgstr "" "Bezoekers kunnen geen berichten schrijven in een gemodereerde chat voor " "meerdere gebruikers." #: dist/converse-no-dependencies.js:89755 msgid "" "Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations " "of all other users." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:89757 msgid "" "Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and " "affiliations of all other users except owners." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:89759 #, fuzzy msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"." msgstr "" "Gebruiker verbannen door diens affiliatie te veranderen naar verstoteling" #: dist/converse-no-dependencies.js:89785 msgid "No users with that affiliation found." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:89786 msgid "No users with that role found." msgstr "Geen gebruikers met die rol gevonden." #: dist/converse-no-dependencies.js:89787 msgid "Type here to filter the search results" msgstr "Typ hier om de zoekresultaten te filteren" #: dist/converse-no-dependencies.js:89789 #, fuzzy msgid "Show users" msgstr "Meer tonen" #: dist/converse-no-dependencies.js:89790 msgid "" "Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a " "multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of " "an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for " "the duration of the user's session." msgstr "" "Rollen worden aan gebruikers toegewezen om ze bepaalde functies toe te " "kennen of te ontzeggen in een chat voor meerdere gebruikers. Ze worden " "expliciet of impliciet toegewezen als onderdeel van een lidmaatschap. Een " "rol die niet uit een lidmaatschap voortkomt, geldt alleen voor de duur van " "de sessie van de gebruiker." #: dist/converse-no-dependencies.js:89791 msgid "" "An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain " "role and which grants privileges and responsibilities. For example admins " "and owners automatically have the moderator role." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:90278 #, fuzzy msgid "Role changed" msgstr "Gesprek openen" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:90689 #, fuzzy msgid "Moderator Tools" msgstr "Moderator" #: dist/converse-no-dependencies.js:91106 #, javascript-format msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s" msgstr "%1$s heeft je uitgenodigd aan het groepsgesprek „%2$s” deel te nemen" #: dist/converse-no-dependencies.js:91108 #, javascript-format msgid "" "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "" "%1$s heeft je uitgenodigd om deel te nemen aan het groepsgesprek ‘%2$s’ met " "de volgende reden: ‘%3$s’" #: dist/converse-no-dependencies.js:91137 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to destroy this groupchat?" msgstr "Weet je zeker dat je het gesprek ‘%1$s’ wil verlaten?" #: dist/converse-no-dependencies.js:91140 #, fuzzy msgid "Please enter the XMPP address of this groupchat to confirm" msgstr "Voer de XMPP-host in waarje je bij wilt registreren:" #: dist/converse-no-dependencies.js:91142 #: dist/converse-no-dependencies.js:144555 msgid "name@example.org" msgstr "gebruiker@voorbeeld.be" #: dist/converse-no-dependencies.js:91146 #, fuzzy msgid "Optional reason for destroying this groupchat" msgstr "Weet je zeker dat je het gesprek ‘%1$s’ wil verlaten?" #: dist/converse-no-dependencies.js:91147 #: dist/converse-no-dependencies.js:116172 #: dist/converse-no-dependencies.js:116755 msgid "Reason" msgstr "Reden" #: dist/converse-no-dependencies.js:91150 msgid "Optional XMPP address for a new groupchat that replaces this one" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:91151 #, fuzzy msgid "replacement@example.org" msgstr "gebruiker@voorbeeld.be" #: dist/converse-no-dependencies.js:91339 msgid "" "Couldn't find a participant with that nickname. They might have left the " "groupchat." msgstr "" #. e.g. Your nickname is "coolguy69" #: dist/converse-no-dependencies.js:91450 #, javascript-format msgid "Your nickname is \"%1$s\"" msgstr "Je bijnaam is \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:91468 msgid "Error: invalid number of arguments" msgstr "Fout: ongeldig aantal argumenten" #. * #. * @typedef {import('../adhoc-commands').default} AdHocCommands #. #. * #. * @param {AdHocCommands} el #. #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:91514 msgid "On which entity do you want to run commands?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:91515 msgid "" "Certain XMPP services and entities allow privileged users to execute ad-hoc " "commands on them." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:91516 msgid "Commands found" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:91517 msgid "List available commands" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:91519 #, fuzzy msgid "No commands found" msgstr "Geen groepsgesprekken gevonden" #: dist/converse-no-dependencies.js:92018 #, fuzzy msgid "Sorry, an error occurred while looking for commands on that entity." msgstr "Er trad een fout op bij het verwijderen van de apparaten." #: dist/converse-no-dependencies.js:92028 msgid "The specified entity doesn't support ad-hoc commands" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:92083 #, fuzzy msgid "An error occurred while trying to fetch the command form" msgstr "Er trad een fout op bij het verwijderen van de apparaten." #: dist/converse-no-dependencies.js:92167 #, fuzzy msgid "" "Sorry, an error occurred while trying to execute the command. See the " "developer console for details" msgstr "" "Sorry, er trad een fout op bij het uitvoeren van de opdracht. Controleer de " "ontwikkelaarsconsole van je browser voor details." #: dist/converse-no-dependencies.js:92177 msgid "Executing" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:92181 #: dist/converse-no-dependencies.js:92186 msgid "Completed" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:92230 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while trying to cancel the command. See the developer " "console for details" msgstr "" "Sorry, er trad een fout op bij het uitvoeren van de opdracht. Controleer de " "ontwikkelaarsconsole van je browser voor details." #: dist/converse-no-dependencies.js:92237 msgid "Error: unexpected result" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:92666 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgstr "Weet je zeker dat je de bladwijzer ‘%1$s’ wil verwijderen?" #: dist/converse-no-dependencies.js:92709 msgid "Unbookmark this groupchat" msgstr "Bladwijzer voor dit groepsgesprek verwijderen" #: dist/converse-no-dependencies.js:92710 #: dist/converse-no-dependencies.js:142002 #: dist/converse-no-dependencies.js:142458 msgid "Click to open this groupchat" msgstr "Klik om dit groepsgesprek te openen" #. * #. * @param {import('../bookmarks-list').default} el #. #. harmony default export #. * #. * @param {import('shared/components/list-filter').default} el #. #. harmony default export #. * #. * @typedef {import('shared/components/list-filter').default} ListFilter #. #. * #. * @param {ListFilter} el #. #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:92735 #: dist/converse-no-dependencies.js:120187 #: dist/converse-no-dependencies.js:146417 msgid "Filter" msgstr "Filteren" #: dist/converse-no-dependencies.js:93384 #: dist/converse-no-dependencies.js:142528 msgid "Bookmarks" msgstr "Bladwijzers" #: dist/converse-no-dependencies.js:93405 #, fuzzy, javascript-format msgid "Bookmark for \"%1$s\"" msgstr "Bladwijzers" #: dist/converse-no-dependencies.js:93406 msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?" msgstr "Wil je bij opstarten automatisch deelnemen aan dit groepsgesprek?" #: dist/converse-no-dependencies.js:93407 #: dist/converse-no-dependencies.js:143709 #: dist/converse-no-dependencies.js:143786 msgid "Remove" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:93408 #: dist/converse-no-dependencies.js:101902 #: dist/converse-no-dependencies.js:123892 #: dist/converse-no-dependencies.js:144558 #: dist/converse-no-dependencies.js:145216 msgid "Name" msgstr "Naam" #: dist/converse-no-dependencies.js:93409 msgid "What should your nickname for this groupchat be?" msgstr "Welke bijnaam wil je voor dit groepsgesprek?" #: dist/converse-no-dependencies.js:93410 #, fuzzy msgid "Password (for a protected groupchat)" msgstr "Beveiligd met wachtwoord" #: dist/converse-no-dependencies.js:93411 msgid "" "If the groupchat requires a password to enter, you can save it here. Note " "this is not intended to be a secure storage." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:93412 #: dist/converse-no-dependencies.js:101902 msgid "Update" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:93412 #: dist/converse-no-dependencies.js:123195 #: dist/converse-no-dependencies.js:128383 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:93700 #, fuzzy msgid "Bookmark" msgstr "Bladwijzers" #: dist/converse-no-dependencies.js:95776 msgid "" "You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?" msgstr "" "Je hebt een onverzonden bericht dat verloren zal gaan als je verder gaat. " "Ben je zeker?" #: dist/converse-no-dependencies.js:95816 #: dist/converse-no-dependencies.js:95886 msgid "" "Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support " "retractions and that this message may not be removed everywhere." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:95817 #: dist/converse-no-dependencies.js:95891 #: dist/converse-no-dependencies.js:95919 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to retract this message?" msgstr "Weet je zeker dat je dit contact wil verwijderen?" #: dist/converse-no-dependencies.js:95858 #, fuzzy msgid "A timeout occurred while trying to retract the message" msgstr "Er trad een fout op bij het verwijderen van de apparaten." #: dist/converse-no-dependencies.js:95859 #: dist/converse-no-dependencies.js:95863 #: dist/converse-no-dependencies.js:95950 #: dist/converse-no-dependencies.js:100895 #: dist/converse-no-dependencies.js:101031 #: dist/converse-no-dependencies.js:101083 #: dist/converse-no-dependencies.js:109071 #: dist/converse-no-dependencies.js:119593 #: dist/converse-no-dependencies.js:119602 #: dist/converse-no-dependencies.js:123814 #: dist/converse-no-dependencies.js:131899 #: dist/converse-no-dependencies.js:131901 #: dist/converse-no-dependencies.js:133308 #: dist/converse-no-dependencies.js:135766 msgid "Error" msgstr "Fout" #: dist/converse-no-dependencies.js:95862 #, fuzzy msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message." msgstr "Je hebt geen toestemming om nieuwe groepsgesprekken aan te maken." #: dist/converse-no-dependencies.js:95936 #, fuzzy msgid "You are about to retract this message." msgstr "Je hebt ongelezen berichten" #: dist/converse-no-dependencies.js:95936 #, fuzzy msgid "" "You may optionally include a message, explaining the reason for the " "retraction." msgstr "" "Je staat op het punt %1$s uit te nodigen in het groepsgesprek ‘%2$s’. Je kan " "optioneel een bericht toevoegen, met de reden voor de uitnodiging." #: dist/converse-no-dependencies.js:95941 #, fuzzy msgid "Message Retraction" msgstr "Berichtversies" #: dist/converse-no-dependencies.js:95941 #, fuzzy msgid "Optional reason" msgstr "Facultatieve tip" #: dist/converse-no-dependencies.js:95949 #, fuzzy msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message" msgstr "Je hebt geen toestemming om nieuwe groepsgesprekken aan te maken." #: dist/converse-no-dependencies.js:96068 #, fuzzy msgid "Show media" msgstr "Meer tonen" #: dist/converse-no-dependencies.js:96068 msgid "Hide media" msgstr "" #. * @type {MessageActionAttributes} #: dist/converse-no-dependencies.js:96132 #, fuzzy msgid "Cancel Editing" msgstr "Instellingen wijzigen" #: dist/converse-no-dependencies.js:96132 #: dist/converse-no-dependencies.js:101880 msgid "Edit" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:96155 msgid "Retract" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:96172 msgid "Copy" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:96182 msgid "Quote" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:96400 msgid "Image: " msgstr "" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:100415 msgid "Message versions" msgstr "Berichtversies" #: dist/converse-no-dependencies.js:100871 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "Weet je zeker dat je dit contact wil verwijderen?" #: dist/converse-no-dependencies.js:100895 #, fuzzy, javascript-format msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove %1$s as a contact" msgstr "Sorry, er trad een fout op bij het toevoegen van %1$s als contact." #: dist/converse-no-dependencies.js:100926 #, fuzzy msgid "Remove and decline contact request" msgstr "Contactverzoeken" #: dist/converse-no-dependencies.js:100926 #, fuzzy, javascript-format msgid "Are you sure you want to decline the contact request from %1$s?" msgstr "Weet je zeker dat je dit contactverzoek wil weigeren?" #: dist/converse-no-dependencies.js:100927 #, fuzzy msgid "Also block this user from sending you further messages" msgstr "Gedempte gebruikers berichten laten schrijven" #: dist/converse-no-dependencies.js:100949 msgid "Contact request declined and user blocked" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:100954 #, fuzzy msgid "Contact request declined" msgstr "Contactverzoeken" #: dist/converse-no-dependencies.js:100993 msgid "Do you want to block this contact, so they cannot send you messages?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:101031 #, fuzzy, javascript-format msgid "Sorry, an error occurred while trying to block %1$s" msgstr "Sorry, er trad een fout op bij het toevoegen van %1$s als contact." #: dist/converse-no-dependencies.js:101063 msgid "Do you want to unblock this contact, so they can send you messages?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:101083 #, fuzzy, javascript-format msgid "Sorry, an error occurred while trying to unblock %1$s" msgstr "Sorry, er trad een fout op bij het verzenden van je bericht." #: dist/converse-no-dependencies.js:101773 msgid "Remove from blocklist" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:101783 #, fuzzy msgid "Add to blocklist" msgstr "Voeg een contact toe" #: dist/converse-no-dependencies.js:101793 #, fuzzy msgid "Add as contact" msgstr "Voeg een contact toe" #: dist/converse-no-dependencies.js:101803 msgid "Remove as contact" msgstr "Contact verwijderen" #: dist/converse-no-dependencies.js:101813 #: dist/converse-no-dependencies.js:145213 msgid "Accept" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:101823 #, fuzzy msgid "Decline" msgstr "Online" #: dist/converse-no-dependencies.js:101871 #: dist/converse-no-dependencies.js:129276 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: dist/converse-no-dependencies.js:101872 #: dist/converse-no-dependencies.js:129277 msgid "Full Name" msgstr "Volledige naam" #: dist/converse-no-dependencies.js:101875 #: dist/converse-no-dependencies.js:129283 msgid "URL" msgstr "URL" #: dist/converse-no-dependencies.js:101876 #: dist/converse-no-dependencies.js:144556 #: dist/converse-no-dependencies.js:145214 #, fuzzy msgid "Groups" msgstr "Groepen" #: dist/converse-no-dependencies.js:101877 #: dist/converse-no-dependencies.js:144557 #: dist/converse-no-dependencies.js:145215 msgid "Use commas to separate multiple values" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:101878 #: dist/converse-no-dependencies.js:129284 msgid "OMEMO" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:101879 #: dist/converse-no-dependencies.js:129285 #, fuzzy msgid "Profile" msgstr "Je profiel" #: dist/converse-no-dependencies.js:101898 #: dist/converse-no-dependencies.js:145693 #, fuzzy msgid "Contact Request" msgstr "Contactverzoeken" #: dist/converse-no-dependencies.js:102693 msgid "Uploading file:" msgstr "Bestand uploaden:" #: dist/converse-no-dependencies.js:102714 msgid "Retry" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:103183 #, fuzzy msgid "This message has been edited" msgstr "Dit bericht is bewerkt" #. * #. * @param {import('../message').default} el #. #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:103194 msgid "Show more" msgstr "Meer tonen" #: dist/converse-no-dependencies.js:103196 #, fuzzy msgid "Show less" msgstr "Meer tonen" #: dist/converse-no-dependencies.js:103198 #, fuzzy msgid "Message delivery failed." msgstr "De opgegeven reden is: ‘%1$s’." #: dist/converse-no-dependencies.js:103954 #, fuzzy msgid "A moderator" msgstr "Moderator" #: dist/converse-no-dependencies.js:103955 #: dist/converse-no-dependencies.js:103957 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has removed a message" msgstr "%1$s is verwijderd wegens geen lid te zijn" #: dist/converse-no-dependencies.js:103957 #, fuzzy msgid "You have removed a message" msgstr "Je hebt ongelezen berichten" #: dist/converse-no-dependencies.js:105176 msgid "Search results" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:105207 msgid "Search" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:105968 msgid "Insert emojis" msgstr "Voeg smiley’s in" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:106590 msgid "Message characters remaining" msgstr "Resterende berichttekens" #: dist/converse-no-dependencies.js:106760 #, fuzzy msgid "Send the message" msgstr "Pas dit bericht aan" #: dist/converse-no-dependencies.js:106967 msgid "Start a call" msgstr "Plaats een oproep" #: dist/converse-no-dependencies.js:107000 msgid "Choose a file to send" msgstr "Kies een bestand om te verzenden" #: dist/converse-no-dependencies.js:107016 msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message" msgstr "Klik hier om een gewoon (niet-verborgen) bericht te schrijven" #: dist/converse-no-dependencies.js:107018 msgid "Click to write your message as a spoiler" msgstr "Klik hier om een verborgen bericht te schrijven" #: dist/converse-no-dependencies.js:107150 msgid "The User's Profile Image" msgstr "Profielafbeelding van gebruiker" #: dist/converse-no-dependencies.js:107693 #: dist/converse-no-dependencies.js:125065 #: dist/converse-no-dependencies.js:143721 msgid "Details" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:107694 #, fuzzy msgid "See more information about this person" msgstr "Toon meer informatie over dit groepsgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:107729 msgid "Unblock user" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:107729 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to unblock this user?" msgstr "Weet je zeker dat je wil afmelden?" #: dist/converse-no-dependencies.js:107746 msgid "Unblock this user" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:107747 #, fuzzy msgid "Allow this user to send you messages" msgstr "Gedempte gebruikers berichten laten schrijven" #: dist/converse-no-dependencies.js:107763 #, fuzzy msgid "Block user" msgstr "Meer tonen" #: dist/converse-no-dependencies.js:107763 #, fuzzy, javascript-format msgid "Are you sure you want to prevent %1$s from contacting you further?" msgstr "Weet je zeker dat je dit contact wil verwijderen?" #: dist/converse-no-dependencies.js:107783 msgid "Block this user" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:107784 msgid "Prevent this user from sending you any further messages" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:107798 #, fuzzy msgid "Close and end this conversation" msgstr "Versleuteld gesprek beëindigen" #. harmony default export #. * #. * @param {import('../bottom-panel').default} el #. #. harmony default export #. * #. * @param {import('../occupant-bottom-panel').default} el #. #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:107849 #: dist/converse-no-dependencies.js:117774 #: dist/converse-no-dependencies.js:119066 msgid "You have unread messages" msgstr "Je hebt ongelezen berichten" #: dist/converse-no-dependencies.js:108210 msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?" msgstr "Weet je zeker dat je de berichten in dit gesprek wil wissen?" #: dist/converse-no-dependencies.js:108342 #: dist/converse-no-dependencies.js:116980 msgid "Hidden message" msgstr "Verborgen bericht" #: dist/converse-no-dependencies.js:108342 #: dist/converse-no-dependencies.js:116980 msgid "Message" msgstr "Bericht" #: dist/converse-no-dependencies.js:108343 #: dist/converse-no-dependencies.js:116981 msgid "Optional hint" msgstr "Facultatieve tip" #: dist/converse-no-dependencies.js:109070 msgid "Sorry, the connection has been lost, and your message could not be sent" msgstr "" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:110508 msgid "Remove messages" msgstr "Berichten verwijderen" #: dist/converse-no-dependencies.js:110508 #, fuzzy msgid "Close this chat" msgstr "Dit gespreksvenster sluiten" #: dist/converse-no-dependencies.js:110508 msgid "Write in the third person" msgstr "Schrijf in de derde persoon" #: dist/converse-no-dependencies.js:110508 #: dist/converse-no-dependencies.js:122401 msgid "Show this menu" msgstr "Toon dit menu" #: dist/converse-no-dependencies.js:111032 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Weet je zeker dat je wil afmelden?" #: dist/converse-no-dependencies.js:111093 #: dist/converse-no-dependencies.js:118352 #: dist/converse-no-dependencies.js:145078 #: dist/converse-no-dependencies.js:146257 msgid "Please enter a valid XMPP address" msgstr "Voer een geldig XMPP-adres in" #: dist/converse-no-dependencies.js:111208 msgid "A big thank you to our sponsors 🙏" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:111240 msgid "" "To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box " "if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you " "log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all " "cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, " "OMEMO encryption is NOT available." msgstr "" "Om prestaties te verbeteren slaan we je data op in de cache van de browser. " "Vink dit niet aan indien je op een openbare computer bent of indien je wilt " "dat je data verwijderd wordt bij het uitloggen. Het is van belang dat je " "zelf expliciet uitlogt, anders kan het zijn dat er data in de cache " "achterblijft. Let op, als je een niet-vertrouwd apparaat gebruikt is OMEMO-" "versleuteling NIET mogelijk." #: dist/converse-no-dependencies.js:111241 msgid "This is a trusted device" msgstr "Dit is een vertrouwd apparaat" #: dist/converse-no-dependencies.js:111242 msgid "Info" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:111245 msgid "Connection URL" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:111246 msgid "HTTP or websocket URL that is used to connect to your XMPP server" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:111247 msgid "e.g. wss://example.org/xmpp-websocket" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:111252 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Wachtwoord:" #: dist/converse-no-dependencies.js:111258 msgid "Log in" msgstr "Inloggen" #: dist/converse-no-dependencies.js:111262 msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" #: dist/converse-no-dependencies.js:111262 msgid "user@domain" msgstr "gebruiker@domein" #: dist/converse-no-dependencies.js:111268 msgid "Disconnected" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:111269 msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "Klik hier om anoniem in te loggen" #: dist/converse-no-dependencies.js:112035 msgid "Chat Contacts" msgstr "Gesprekscontacten" #: dist/converse-no-dependencies.js:112035 msgid "Toggle chat" msgstr "Gesprek openen" #: dist/converse-no-dependencies.js:112666 msgid "About Converse" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:113506 msgid "Log out" msgstr "Afmelden" #: dist/converse-no-dependencies.js:113514 msgid "Show details about this chat client" msgstr "Toon meer informatie over deze chatcliënt" #: dist/converse-no-dependencies.js:114299 #, fuzzy msgid "Close these announcements" msgstr "Dit groepsgesprek verwijderen" #: dist/converse-no-dependencies.js:114875 #, fuzzy msgid "Click to open this server message" msgstr "Klik om dit groepsgesprek te openen" #: dist/converse-no-dependencies.js:114884 msgid "Announcements" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:115483 #, fuzzy msgid "Click to load missing messages" msgstr "Klik om dit groepsgesprek te openen" #. * #. * @param {import('../affiliation-form').default} el #. #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:116170 #, fuzzy msgid "Change affiliation" msgstr "Lidmaatschap van gebruiker wijzigen naar beheerder" #: dist/converse-no-dependencies.js:116171 msgid "New affiliation" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:116677 #, fuzzy msgid "Timeout error while trying to set the affiliation" msgstr "Sorry, er ging iets mis bij het verversen" #: dist/converse-no-dependencies.js:116679 #, fuzzy msgid "Sorry, you're not allowed to make that change" msgstr "Je hebt geen toestemming om nieuwe groepsgesprekken aan te maken." #: dist/converse-no-dependencies.js:116681 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation" msgstr "Sorry, er ging iets mis bij het verversen" #. * #. * @param {import('../role-form').default} el #. #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:116753 #, fuzzy msgid "Change role" msgstr "Instellingen wijzigen" #: dist/converse-no-dependencies.js:116754 #, fuzzy msgid "New Role" msgstr "Rol" #: dist/converse-no-dependencies.js:116926 #, fuzzy msgid "You're not allowed to make that change" msgstr "Je hebt geen toestemming om nieuwe groepsgesprekken aan te maken." #: dist/converse-no-dependencies.js:116928 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role" msgstr "Sorry, er ging iets mis bij het verversen" #: dist/converse-no-dependencies.js:117570 #, fuzzy msgid "Change nickname" msgstr "Wijzig je bijnaam" #: dist/converse-no-dependencies.js:117570 msgid "Enter groupchat" msgstr "Deelnemen aan groepsgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:117571 #, fuzzy msgid "Choose a nickname to enter" msgstr "Kies een bestand om te verzenden" #: dist/converse-no-dependencies.js:117571 msgid "Please choose your nickname" msgstr "Kies je bijnaam" #: dist/converse-no-dependencies.js:117776 msgid "You're not allowed to send messages in this room" msgstr "" "Je hebt geen toestemming om berichten te verzenden in deze gespreksruimte" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:118350 #: dist/converse-no-dependencies.js:119072 msgid "Invite" msgstr "Uitnodigen" #: dist/converse-no-dependencies.js:118351 #, fuzzy msgid "user@example.org" msgstr "gebruiker@voorbeeld.be" #: dist/converse-no-dependencies.js:118354 #, fuzzy msgid "Optional reason for the invitation" msgstr "Facultatieve tip" #: dist/converse-no-dependencies.js:118493 #, fuzzy msgid "Invite someone to this groupchat" msgstr "Dit groepsgesprek verwijderen" #. * #. * @typedef {import('@converse/headless').MUCOccupant} MUCOccupant #. #. * @param {MUCOccupant} o #: dist/converse-no-dependencies.js:118890 #, javascript-format msgid "Click to mention %1$s in your message." msgstr "Klik om %1$s in je bericht te vermelden." #: dist/converse-no-dependencies.js:118902 msgid "Owner" msgstr "Eigenaar" #: dist/converse-no-dependencies.js:118906 msgid "Admin" msgstr "Beheerder" #: dist/converse-no-dependencies.js:118910 msgid "Member" msgstr "Lid" #: dist/converse-no-dependencies.js:118914 msgid "Moderator" msgstr "Moderator" #: dist/converse-no-dependencies.js:118918 msgid "Visitor" msgstr "Bezoeker" #: dist/converse-no-dependencies.js:118966 msgid "This user is a moderator." msgstr "Deze gebruiker is een moderator." #: dist/converse-no-dependencies.js:118967 msgid "This user can send messages in this groupchat." msgstr "Deze gebruiker kan berichten sturen in dit groepsgesprek." #: dist/converse-no-dependencies.js:118968 msgid "This user can NOT send messages in this groupchat." msgstr "Deze gebruiker kan GEEN berichten sturen in dit groepsgesprek." #: dist/converse-no-dependencies.js:119068 msgid "" "This user is not currently in this groupchat and can't receive messages." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:119069 #, fuzzy msgid "Invite this user to join this groupchat" msgstr "Iedereen kan deelnemen aan dit gesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:119070 msgid "Open a one-on-one chat with this user" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:119071 #, fuzzy msgid "Open Chat" msgstr "Open groepsgesprekken" #: dist/converse-no-dependencies.js:119600 #: dist/converse-no-dependencies.js:129133 msgid "Success" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:119600 #, fuzzy msgid "The user has been invited to join this groupchat" msgstr "%1$s is uit dit groepsgesprek verbannen" #: dist/converse-no-dependencies.js:120188 #, fuzzy msgid "Filter by name" msgstr "Filteren op groepsnaam" #: dist/converse-no-dependencies.js:120189 #: dist/converse-no-dependencies.js:146420 msgid "Filter by status" msgstr "Filteren op status" #: dist/converse-no-dependencies.js:120190 #: dist/converse-no-dependencies.js:146421 msgid "Any" msgstr "Elke" #: dist/converse-no-dependencies.js:120193 #: dist/converse-no-dependencies.js:128381 msgid "Busy" msgstr "Bezet" #. * #. * @param {import('../occupants').default} el #. #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:120261 #, fuzzy msgid "Participant" msgstr "Deelnemers" #: dist/converse-no-dependencies.js:120261 #: dist/converse-no-dependencies.js:120317 msgid "Participants" msgstr "Deelnemers" #: dist/converse-no-dependencies.js:120262 #: dist/converse-no-dependencies.js:120315 msgid "Hide" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:120263 #: dist/converse-no-dependencies.js:146508 #, fuzzy msgid "Show filter" msgstr "Meer tonen" #: dist/converse-no-dependencies.js:120264 #: dist/converse-no-dependencies.js:146509 msgid "Hide filter" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:120266 #, fuzzy msgid "Invite someone" msgstr "Uitnodigen" #: dist/converse-no-dependencies.js:120267 #, fuzzy msgid "Invite someone to join this groupchat" msgstr "Iedereen kan deelnemen aan dit gesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:120316 #, fuzzy msgid "No participant data found" msgstr "Deelnemers" #: dist/converse-no-dependencies.js:120318 #, fuzzy msgid "Show details" msgstr "Meer tonen" #: dist/converse-no-dependencies.js:122401 msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "Lidmaatschap van gebruiker wijzigen naar beheerder" #: dist/converse-no-dependencies.js:122401 msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast" msgstr "" "Gebruiker verbannen door diens affiliatie te veranderen naar verstoteling" #: dist/converse-no-dependencies.js:122401 msgid "Clear the chat area" msgstr "Gespreksruimte leegmaken" #: dist/converse-no-dependencies.js:122401 #, fuzzy msgid "Close this groupchat" msgstr "Dit groepsgesprek verwijderen" #: dist/converse-no-dependencies.js:122401 msgid "Change user role to participant" msgstr "Rol van gebruiker wijzigen naar deelnemer" #: dist/converse-no-dependencies.js:122401 #: dist/converse-no-dependencies.js:125135 msgid "Remove this groupchat" msgstr "Dit groepsgesprek verwijderen" #: dist/converse-no-dependencies.js:122401 msgid "Kick user from groupchat" msgstr "Gebruiker uit groepsgesprek schoppen" #: dist/converse-no-dependencies.js:122401 msgid "Write in 3rd person" msgstr "Schrijf in de derde persoon" #: dist/converse-no-dependencies.js:122401 msgid "Grant membership to a user" msgstr "Verleen lidmaatschap aan een gebruiker" #: dist/converse-no-dependencies.js:122401 msgid "Opens up the moderator tools GUI" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:122401 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "Mogelijkheid van gebruiker om berichten te schrijven verwijderen" #: dist/converse-no-dependencies.js:122401 #: dist/converse-no-dependencies.js:124191 msgid "Change your nickname" msgstr "Wijzig je bijnaam" #: dist/converse-no-dependencies.js:122401 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "Rol van gebruiker wijzigen naar moderator" #: dist/converse-no-dependencies.js:122401 msgid "Grant ownership of this groupchat" msgstr "Eigendom van dit groepsgesprek verlenen" #: dist/converse-no-dependencies.js:122401 msgid "Register your nickname" msgstr "Je bijnaam registreren" #: dist/converse-no-dependencies.js:122401 msgid "Revoke the user's current affiliation" msgstr "Huidige affiliatie van de gebruiker intrekken" #: dist/converse-no-dependencies.js:122401 msgid "Set groupchat subject" msgstr "Gespreksonderwerp instellen" #: dist/converse-no-dependencies.js:122401 msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)" msgstr "Gespreksonderwerp instellen (alias voor /subject)" #: dist/converse-no-dependencies.js:122401 msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "Gedempte gebruikers berichten laten schrijven" #: dist/converse-no-dependencies.js:122448 #, fuzzy msgid "" "The conversation has moved to a new address. Click the link below to enter." msgstr "Het gesprek is verplaatst. Klik hieronder om deel te nemen." #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:122454 msgid "This groupchat no longer exists" msgstr "Dit groepsgesprek bestaat niet meer" #: dist/converse-no-dependencies.js:122455 #, fuzzy, javascript-format msgid "The following reason was given: \"%1$s\"" msgstr "De opgegeven reden is: ‘%1$s’." #: dist/converse-no-dependencies.js:123100 #, javascript-format msgid "This action was done by %1$s." msgstr "Deze actie is uitgevoerd door %1$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:123104 #, javascript-format msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgstr "De opgegeven reden is: ‘%1$s’." #: dist/converse-no-dependencies.js:123173 msgid "Loading configuration form" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:123693 #, javascript-format msgid "Configure %1$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:123813 #, fuzzy msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form." msgstr "Er trad een fout op bij het verwijderen van de apparaten." #: dist/converse-no-dependencies.js:123826 #, fuzzy msgid "Sorry, an error happened while trying to save the groupchat avatar." msgstr "Sorry, er ging iets mis bij het opslaan van je profielgegevens." #: dist/converse-no-dependencies.js:123826 #: dist/converse-no-dependencies.js:129838 msgid "You can check your browser's developer console for any error output." msgstr "" "Je kan de ontwikkelaarsconsole van je browser nakijken voor foutenuitvoer." #: dist/converse-no-dependencies.js:123866 msgid "Topic" msgstr "Onderwerp" #: dist/converse-no-dependencies.js:123867 msgid "Topic author" msgstr "Auteur van het onderwerp" #: dist/converse-no-dependencies.js:123881 #, fuzzy msgid "XMPP address" msgstr "XMPP-adres" #: dist/converse-no-dependencies.js:123882 msgid "Message archiving" msgstr "Berichtarchivering" #: dist/converse-no-dependencies.js:123883 msgid "Messages are archived on the server" msgstr "Berichten worden gearchiveerd op de server" #: dist/converse-no-dependencies.js:123884 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #: dist/converse-no-dependencies.js:123885 msgid "Features" msgstr "Eigenschappen" #: dist/converse-no-dependencies.js:123886 #: dist/converse-no-dependencies.js:141970 msgid "Hidden" msgstr "Verborgen" #: dist/converse-no-dependencies.js:123887 msgid "This groupchat is not publicly searchable" msgstr "Dit groepsgesprek is niet openbaar vindbaar" #: dist/converse-no-dependencies.js:123888 msgid "This groupchat is restricted to members only" msgstr "Dit groepsgesprek is enkel toegankelijk voor leden" #: dist/converse-no-dependencies.js:123889 msgid "Members only" msgstr "Alleen-leden" #: dist/converse-no-dependencies.js:123890 #: dist/converse-no-dependencies.js:141972 msgid "Moderated" msgstr "Gemodereerd" #: dist/converse-no-dependencies.js:123891 msgid "" "Participants entering this groupchat need to request permission to write" msgstr "" "Deelnemers aan dit groepsgesprek hebben toestemming nodig voor ze berichten " "kunnen sturen" #: dist/converse-no-dependencies.js:123893 msgid "This groupchat does not require a password upon entry" msgstr "Dit groepsgesprek vereist geen wachtwoord voor toegang" #: dist/converse-no-dependencies.js:123894 msgid "No password required" msgstr "Geen wachtwoord nodig" #: dist/converse-no-dependencies.js:123895 msgid "Not anonymous" msgstr "Niet-anoniem" #: dist/converse-no-dependencies.js:123896 msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address" msgstr "Alle gebruikers in dit groepsgesprek kunnen je XMPP-adres zien" #: dist/converse-no-dependencies.js:123897 msgid "Not moderated" msgstr "Niet gemodereerd" #: dist/converse-no-dependencies.js:123898 msgid "Participants entering this groupchat can write right away" msgstr "Deelnemers aan dit groepsgesprek kunnen onmiddelijk berichten sturen" #: dist/converse-no-dependencies.js:123899 msgid "Online users" msgstr "Gebruikers online" #: dist/converse-no-dependencies.js:123900 #: dist/converse-no-dependencies.js:141974 msgid "Open" msgstr "Open" #: dist/converse-no-dependencies.js:123901 msgid "Anyone can join this groupchat" msgstr "Iedereen kan deelnemen aan dit gesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:123902 msgid "This groupchat requires a password before entry" msgstr "Dit groepsgesprek vereist een wachtwoord voor toegang" #: dist/converse-no-dependencies.js:123903 msgid "Password protected" msgstr "Beveiligd met wachtwoord" #: dist/converse-no-dependencies.js:123904 msgid "Persistent" msgstr "Blijvend" #: dist/converse-no-dependencies.js:123905 msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied" msgstr "Dit groepsgesprek blijft bestaan, zelfs als er niemand aanwezig is" #: dist/converse-no-dependencies.js:123906 #: dist/converse-no-dependencies.js:141976 msgid "Public" msgstr "Openbaar" #: dist/converse-no-dependencies.js:123907 msgid "This groupchat is publicly searchable" msgstr "Dit groepsgesprek is openbaar vindbaar" #: dist/converse-no-dependencies.js:123908 #: dist/converse-no-dependencies.js:141977 msgid "Semi-anonymous" msgstr "Semi-anoniem" #: dist/converse-no-dependencies.js:123909 msgid "Only moderators can see your XMPP address" msgstr "Enkel moderatoren kunnen je XMPP-adres zien" #: dist/converse-no-dependencies.js:123910 #: dist/converse-no-dependencies.js:141978 msgid "Temporary" msgstr "Tijdelijk" #: dist/converse-no-dependencies.js:123911 msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves" msgstr "" "Dit groepsgesprek zal verdwijnen van zodra de laatste deelnemer het verlaat" #: dist/converse-no-dependencies.js:124079 #, fuzzy msgid "Groupchat info" msgstr "Groepsgesprekken gevonden:" #: dist/converse-no-dependencies.js:124438 #, fuzzy msgid "Hide the groupchat topic" msgstr "Deelnemen aan groepsgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:124441 #: dist/converse-no-dependencies.js:142001 msgid "Show more information on this groupchat" msgstr "Toon meer informatie over dit groepsgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:125066 #, fuzzy msgid "Show more information about this groupchat" msgstr "Toon meer informatie over dit groepsgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:125076 msgid "Configure" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:125077 msgid "Configure this groupchat" msgstr "Configureer dit groepsgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:125088 #, fuzzy msgid "Change the nickname you're using in this groupchat" msgstr "Registreer een naam voor dit groepsgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:125099 #, fuzzy msgid "Show topic" msgstr "Groepsgesprekken tonen" #: dist/converse-no-dependencies.js:125099 msgid "Hide topic" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:125100 msgid "Show the topic message in the heading" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:125100 msgid "Hide the topic in the heading" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:125110 #, fuzzy msgid "Show participants" msgstr "Deelnemers" #: dist/converse-no-dependencies.js:125110 #, fuzzy msgid "Hide participants" msgstr "Deelnemers" #: dist/converse-no-dependencies.js:125111 #, fuzzy msgid "Show the groupchat participants" msgstr "Deelnemers" #: dist/converse-no-dependencies.js:125111 #, fuzzy msgid "Hide the groupchat participants" msgstr "Deelnemen aan groepsgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:125122 #, fuzzy msgid "Moderate" msgstr "Gemodereerd" #: dist/converse-no-dependencies.js:125123 #, fuzzy msgid "Moderate this groupchat" msgstr "Dit groepsgesprek verlaten" #: dist/converse-no-dependencies.js:125134 #, fuzzy msgid "Destroy" msgstr "Groepsgesprek verwijderen" #: dist/converse-no-dependencies.js:125147 msgid "Leave" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:125148 #, fuzzy msgid "Leave and close this groupchat" msgstr "Dit groepsgesprek verlaten" #: dist/converse-no-dependencies.js:125156 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to leave this groupchat?" msgstr "Weet je zeker dat je het gesprek ‘%1$s’ wil verlaten?" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:125204 msgid "This groupchat requires a password" msgstr "Dit groepsgesprek vereist een wachtwoord" #: dist/converse-no-dependencies.js:125205 msgid "Password: " msgstr "Wachtwoord: " #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:125206 #: dist/converse-no-dependencies.js:128607 msgid "Submit" msgstr "Indienen" #: dist/converse-no-dependencies.js:126615 #: dist/converse-no-dependencies.js:126633 #, fuzzy msgid "Minimize" msgstr "Geminimaliseerd" #: dist/converse-no-dependencies.js:126616 #, fuzzy msgid "Minimize this chat" msgstr "Dit gespreksvenster minimaliseren" #: dist/converse-no-dependencies.js:126634 #, fuzzy msgid "Minimize this groupchat" msgstr "Dit gespreksvenster minimaliseren" #: dist/converse-no-dependencies.js:126741 #, fuzzy msgid "hidden" msgstr "Verborgen" #. * #. * @param {import('../minimized-chat').default} el #. #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:127289 msgid "Click to restore this chat" msgstr "Klik om dit gesprek te herstellen" #: dist/converse-no-dependencies.js:128120 msgid "has gone offline" msgstr "is offline" #: dist/converse-no-dependencies.js:128122 msgid "has gone away" msgstr "is nu afwezig" #: dist/converse-no-dependencies.js:128124 msgid "is busy" msgstr "is bezet" #: dist/converse-no-dependencies.js:128126 msgid "has come online" msgstr "is online" #. workaround for Prosody which doesn't give type "headline" #: dist/converse-no-dependencies.js:128160 #: dist/converse-no-dependencies.js:128166 #, javascript-format msgid "Notification from %1$s" msgstr "Melding van %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:128168 #: dist/converse-no-dependencies.js:128176 #: dist/converse-no-dependencies.js:128179 #, javascript-format msgid "%1$s says" msgstr "%1$s zegt" #: dist/converse-no-dependencies.js:128297 msgid "wants to be your contact" msgstr "wil je contact zijn" #: dist/converse-no-dependencies.js:128384 msgid "Away for long" msgstr "Langdurig afwezig" #: dist/converse-no-dependencies.js:128385 msgid "Personal status message" msgstr "Persoonlijk statusbericht" #: dist/converse-no-dependencies.js:128392 #, fuzzy msgid "Clear status message" msgstr "Persoonlijk statusbericht" #: dist/converse-no-dependencies.js:128552 msgid "Change chat status" msgstr "Gespreksstatus wijzigen" #: dist/converse-no-dependencies.js:128608 msgid "The new passwords must match" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:128609 #, fuzzy msgid "New password" msgstr "Geen wachtwoord" #: dist/converse-no-dependencies.js:128610 #, fuzzy msgid "Confirm new password" msgstr "Geen wachtwoord" #: dist/converse-no-dependencies.js:129092 msgid "Timeout error" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:129099 msgid "Your server does not support password reset" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:129106 msgid "" "Your server responded with an unknown error, check the console for details" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:129125 #, fuzzy msgid "Timeout error while trying to set your password" msgstr "Sorry, er ging iets mis bij het verversen" #: dist/converse-no-dependencies.js:129127 msgid "Your server does not allow password reset" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:129129 #: dist/converse-no-dependencies.js:129131 #, fuzzy msgid "You are not allowed to change your password" msgstr "Je hebt geen toestemming om nieuwe groepsgesprekken aan te maken." #: dist/converse-no-dependencies.js:129133 #, fuzzy msgid "Your new password has been set" msgstr "Een nieuw groepsgesprek is aangemaakt" #: dist/converse-no-dependencies.js:129170 #: dist/converse-no-dependencies.js:129180 msgid "online" msgstr "online" #: dist/converse-no-dependencies.js:129172 msgid "busy" msgstr "bezet" #: dist/converse-no-dependencies.js:129174 msgid "away for long" msgstr "langdurig afwezig" #: dist/converse-no-dependencies.js:129176 msgid "away" msgstr "afwezig" #: dist/converse-no-dependencies.js:129178 msgid "offline" msgstr "offline" #: dist/converse-no-dependencies.js:129281 msgid "Save and close" msgstr "Opslaan en sluiten" #: dist/converse-no-dependencies.js:129282 msgid "" "Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your " "name on your chat messages." msgstr "" "Gebruik komma’s om meerdere rollen op te geven. Je rollen worden naast je " "naam op je chatberichten getoond." #: dist/converse-no-dependencies.js:129286 #, fuzzy msgid "Reset Password" msgstr "Wachtwoord:" #: dist/converse-no-dependencies.js:129813 msgid "Your Profile" msgstr "Je profiel" #: dist/converse-no-dependencies.js:129838 msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data." msgstr "Sorry, er ging iets mis bij het opslaan van je profielgegevens." #: dist/converse-no-dependencies.js:129926 #, fuzzy msgid "Profile updated successfully" msgstr "Geregistreerd" #: dist/converse-no-dependencies.js:129972 msgid "About" msgstr "Info" #: dist/converse-no-dependencies.js:129973 msgid "Commands" msgstr "" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:129981 #, javascript-format msgid "" "%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s" msgstr "%1$s Vrije %2$s XMPP-chatcliënt gemaakt door %3$s Opkode %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:129982 #, javascript-format msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language" msgstr "%1$s Vertaal %2$s het in je eigen taal" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:130097 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Instellingen wijzigen" #: dist/converse-no-dependencies.js:130125 #, javascript-format msgid "I am %1$s" msgstr "Ik ben %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:130126 msgid "Click to change your chat status" msgstr "Klik hier om je gespreksstatus te wijzigen" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:130341 #, javascript-format msgid "Download file \"%1$s\"" msgstr "Bestand ‘%1$s’ downloaden" #: dist/converse-no-dependencies.js:131892 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you " "to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information" msgstr "" "Sorry, we kunnen geen versleutelde berichten sturen omdat %1$s vereist dat " "je geabonneerd bent op zijn/haar aanwezigheid om zijn/haar OMEMO-informatie " "te bekijken" #: dist/converse-no-dependencies.js:131894 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server " "for %1$s could not be found" msgstr "" "Sorry, we kunnen geen versleutelde berichten sturen omdat de externe server " "voor %1$s niet gevonden kon worden" #: dist/converse-no-dependencies.js:131896 msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error." msgstr "Kan geen versleutelde berichten sturen door een onverwachte fout." #: dist/converse-no-dependencies.js:131942 msgid "" "This is an OMEMO encrypted message which your client doesn’t seem to " "support. Find more information on https://conversations.im/omemo" msgstr "" "Dit is een OMEMO-versleuteld bericht, wat jouw software niet ondersteunt. " "Meer informatie op https://conversations.im/omemo" #: dist/converse-no-dependencies.js:132215 msgid "" "Error: could not decrypt a received encrypted file, because it could not be " "downloaded" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:132462 #, fuzzy msgid "" "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message because we don't have the " "XMPP address for that user." msgstr "" "Sorry, door een fout kon het ontvangen OMEMO-bericht niet worden ontsleuteld." #: dist/converse-no-dependencies.js:132527 msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error." msgstr "" "Sorry, door een fout kon het ontvangen OMEMO-bericht niet worden ontsleuteld." #: dist/converse-no-dependencies.js:133237 #, javascript-format msgid "" "%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat " "will no longer be possible in this grouchat." msgstr "" "%1$s lijkt geen gebruik te maken van een cliënt met ondersteuning voor " "OMEMO. Het zal niet meer mogelijk zijn versleutelde berichten te sturen in " "dit groepsgesprek." #: dist/converse-no-dependencies.js:133304 #, fuzzy msgid "" "Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has " "some anonymity or not all participants support OMEMO." msgstr "" "Kan geen eind-tot-eind-versleuteling gebruiken in dit groepsgesprek, ofwel " "heeft het groepsgesprek een vorm van anonimiteit, ofwel hebben niet alle " "deelnemers ondersteuning voor OMEMO." #: dist/converse-no-dependencies.js:133306 #, javascript-format msgid "" "Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't " "support OMEMO." msgstr "" "Kan geen eind-tot-eind-versleuteling gebruiken omdat %1$s een cliënt " "gebruikt die geen ondersteuning biedt voor OMEMO." #: dist/converse-no-dependencies.js:133324 msgid "Messages are being sent in plaintext" msgstr "Berichten worden onversleuteld verzonden" #: dist/converse-no-dependencies.js:133325 #, fuzzy msgid "Messages are sent encrypted" msgstr "Je berichten zijn niet meer versleuteld" #: dist/converse-no-dependencies.js:133328 msgid "" "This groupchat needs to be members-only and non-anonymous in order to " "support OMEMO encrypted messages" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:133330 msgid "OMEMO encryption is not supported" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:133363 msgid "" "Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message." msgstr "" "Sorry, geen apparaten gevonden waarnaar we een OMEMO-versleuteld bericht " "kunnen verzenden." #: dist/converse-no-dependencies.js:133556 msgid "Trusted" msgstr "Vertrouwd" #: dist/converse-no-dependencies.js:133557 msgid "Untrusted" msgstr "Onvertrouwd" #: dist/converse-no-dependencies.js:133558 msgid "Choose which devices you trust for OMEMO encrypted communication" msgstr "" #. * #. * @param {import('../fingerprints').Fingerprints} el #. #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:133573 msgid "OMEMO Fingerprints" msgstr "OMEMO-vingerafdrukken" #: dist/converse-no-dependencies.js:133574 #, fuzzy msgid "No OMEMO-enabled devices found" msgstr "Overige OMEMO-apparaten" #: dist/converse-no-dependencies.js:135196 msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint" msgstr "Selectievakje voor het selecteren van de volgende vingerafdruk" #: dist/converse-no-dependencies.js:135200 msgid "Device without a fingerprint" msgstr "Apparaat zonder vingerafdruk" #: dist/converse-no-dependencies.js:135201 #, fuzzy msgid "Checkbox for selecting the following device" msgstr "Selectievakje voor het selecteren van de volgende vingerafdruk" #: dist/converse-no-dependencies.js:135213 msgid "Other OMEMO-enabled devices" msgstr "Overige OMEMO-apparaten" #: dist/converse-no-dependencies.js:135214 msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices" msgstr "" "Selectievakje om vingerafdrukken van alle andere OMEMO-apparaten te " "selecteren" #: dist/converse-no-dependencies.js:135215 msgid "Remove checked devices and close" msgstr "Geselecteerde apparaten verwijderen en sluiten" #: dist/converse-no-dependencies.js:135216 msgid "Select all" msgstr "Alles selecteren" #: dist/converse-no-dependencies.js:135227 msgid "This device's OMEMO fingerprint" msgstr "De OMEMO-vingerafdruk van dit apparaat" #: dist/converse-no-dependencies.js:135228 msgid "Generate new keys and fingerprint" msgstr "Nieuwe sleutels en vingerafdruk genereren" #: dist/converse-no-dependencies.js:135766 msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices." msgstr "Er trad een fout op bij het verwijderen van de apparaten." #: dist/converse-no-dependencies.js:135793 msgid "" "Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old " "keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on " "this device." msgstr "" "Weet je zeker dat je nieuwe OMEMO-sleutels wil genereren? Dit zal je oude " "sleutels verwijderen, en alle voorheen versleutelde berichten zullen niet " "meer ontsleutelbaar zijn op dit apparaat." #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:139268 #: dist/converse-no-dependencies.js:139344 msgid "Already have a chat account?" msgstr "Heb je al een account?" #: dist/converse-no-dependencies.js:139269 #: dist/converse-no-dependencies.js:139345 msgid "Go back to login" msgstr "" #. * #. * @param {import('../form').default} el #. #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:139290 msgid "Choose a different provider" msgstr "Kies een andere provider" #: dist/converse-no-dependencies.js:139291 msgid "Account Registration:" msgstr "Accountregistratie:" #: dist/converse-no-dependencies.js:139292 msgid "Register" msgstr "Registreren" #: dist/converse-no-dependencies.js:139337 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" msgstr "Tip: er is een lijst met openbare XMPP-leveranciers beschikbaar" #: dist/converse-no-dependencies.js:139338 msgid "here" msgstr "hier" #: dist/converse-no-dependencies.js:139343 msgid "Fetch registration form" msgstr "Registratieformulier ophalen" #: dist/converse-no-dependencies.js:139354 msgid "Create your account" msgstr "Maak je account aan" #: dist/converse-no-dependencies.js:139355 msgid "Please enter the XMPP provider to register with:" msgstr "Voer de XMPP-host in waarje je bij wilt registreren:" #: dist/converse-no-dependencies.js:139964 msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider." msgstr "Sorry, we konden geen verbinding maken met je gekozen leverancier." #: dist/converse-no-dependencies.js:139976 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" "Sorry, de opgegeven leverancier biedt geen ondersteuning voor " "inbandaccountregistratie. Probeer een andere leverancier." #: dist/converse-no-dependencies.js:140073 msgid "Invalid connection URL, only HTTPS and WSS accepted" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:140141 msgid "Now logging you in" msgstr "Bezig met aanmelden" #: dist/converse-no-dependencies.js:140143 msgid "Registered successfully" msgstr "Geregistreerd" #: dist/converse-no-dependencies.js:140236 #: dist/converse-no-dependencies.js:140241 #, fuzzy msgid "Registration failed." msgstr "Registratieformulier ophalen" #: dist/converse-no-dependencies.js:140236 #, fuzzy msgid "Please try a different username." msgstr "Voer een geldige XMPP-gebruikersnaam in" #: dist/converse-no-dependencies.js:140245 msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." msgstr "" "De leverancier weigerde je registratieverzoek. Controleer de waarden die je " "invoerde." #: dist/converse-no-dependencies.js:140556 msgid "Create an account" msgstr "Account aanmaken" #: dist/converse-no-dependencies.js:140557 msgid "Don't have a chat account?" msgstr "Heb je geen account?" #: dist/converse-no-dependencies.js:140610 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr " bv. conversejs.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:141217 msgid "This field is required" msgstr "Dit veld is verplicht" #. * #. * @param {import('../add-muc.js').default} el #. #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:141225 msgid "Join" msgstr "Deelnemen" #: dist/converse-no-dependencies.js:141228 msgid "Groupchat name" msgstr "Naam groepsgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:141230 #, fuzzy msgid "Groupchat name or address" msgstr "Gespreksadres" #: dist/converse-no-dependencies.js:141761 msgid "Enter a new Groupchat" msgstr "Deelnemen aan nieuw groepsgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:141885 #, fuzzy msgid "Invalid groupchat address, it cannot be empty." msgstr "Dit groepsgesprek bestaat (nog) niet." #: dist/converse-no-dependencies.js:141892 msgid "Invalid groupchat address, a forward slash is not allowed." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:141899 msgid "Invalid groupchat address, more than one @ sign is not allowed." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:141905 msgid "Invalid groupchat address, it cannot start or end with an @ sign." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:141919 msgid "" "No default groupchat service found. You'll need to specify the full address, " "for example room@conference.example.org" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:141935 #, fuzzy msgid "Groupchat id is invalid." msgstr "loggen van groepsgesprek is nu ingeschakeld" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:141965 msgid "Description:" msgstr "Beschrijving:" #: dist/converse-no-dependencies.js:141966 #, fuzzy msgid "Groupchat XMPP Address:" msgstr "Gespreksadres" #: dist/converse-no-dependencies.js:141967 msgid "Participants:" msgstr "Deelnemers:" #: dist/converse-no-dependencies.js:141968 msgid "Features:" msgstr "Functies:" #: dist/converse-no-dependencies.js:141969 msgid "Requires authentication" msgstr "Authenticatie vereist" #: dist/converse-no-dependencies.js:141971 msgid "Requires an invitation" msgstr "Uitnodiging vereist" #: dist/converse-no-dependencies.js:141973 msgid "Non-anonymous" msgstr "Niet-anoniem" #: dist/converse-no-dependencies.js:141975 msgid "Permanent" msgstr "Blijvend" #: dist/converse-no-dependencies.js:141979 msgid "Unmoderated" msgstr "Niet gemodereerd" #: dist/converse-no-dependencies.js:141996 msgid "Show groupchats" msgstr "Groepsgesprekken tonen" #: dist/converse-no-dependencies.js:141997 msgid "Server address" msgstr "Serveradres" #: dist/converse-no-dependencies.js:142200 msgid "conference.example.org" msgstr "groepsgesprek.voorbeeld.be" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:142221 msgid "Query for Groupchats" msgstr "Zoeken naar gesprekken" #: dist/converse-no-dependencies.js:142259 #, fuzzy msgid "Groupchats found" msgstr "Groepsgesprekken gevonden:" #: dist/converse-no-dependencies.js:142267 msgid "No groupchats found" msgstr "Geen groepsgesprekken gevonden" #: dist/converse-no-dependencies.js:142456 msgid "Leave this groupchat" msgstr "Dit groepsgesprek verlaten" #: dist/converse-no-dependencies.js:142471 #, fuzzy msgid "Click to hide these rooms" msgstr "Klik om deze contacten te verbergen" #: dist/converse-no-dependencies.js:142524 msgid "Click to toggle the list of open groupchats" msgstr "Klik om de lijst met open groepsgesprekken te tonen/verbergen" #: dist/converse-no-dependencies.js:142525 msgid "Groupchats" msgstr "Groepgesprekken" #: dist/converse-no-dependencies.js:142526 msgid "Query server" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:142527 #, fuzzy msgid "Add groupchat" msgstr "Nieuw groepsgesprek toevoegen" #: dist/converse-no-dependencies.js:143097 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?" msgstr "Weet je zeker dat je het gesprek ‘%1$s’ wil verlaten?" #: dist/converse-no-dependencies.js:143655 msgid "This contact is busy" msgstr "Dit contact is bezet" #: dist/converse-no-dependencies.js:143656 msgid "This contact is online" msgstr "Dit contact is online" #: dist/converse-no-dependencies.js:143657 msgid "This contact is offline" msgstr "Dit contact is offline" #: dist/converse-no-dependencies.js:143658 msgid "This contact is unavailable" msgstr "Dit contact is niet beschikbaar" #: dist/converse-no-dependencies.js:143659 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "Dit contact is uitgebreid afwezig" #: dist/converse-no-dependencies.js:143660 msgid "This contact is away" msgstr "Dit contact is afwezig" #: dist/converse-no-dependencies.js:143706 #, javascript-format msgid "Click to remove %1$s as a contact" msgstr "Klik om %1$s als contact te verwijderen" #: dist/converse-no-dependencies.js:143718 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to show more details about %1$s" msgstr "Toon meer informatie over dit groepsgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:143753 #, fuzzy msgid "Click to chat with yourself" msgstr "Klik om %1$s in je bericht te vermelden." #: dist/converse-no-dependencies.js:143753 #: dist/converse-no-dependencies.js:143781 #: dist/converse-no-dependencies.js:143847 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to chat with %1$s (XMPP address: %2$s)" msgstr "Klik om te chatten met %1$s (JID: %2$s)" #: dist/converse-no-dependencies.js:143779 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to accept the contact request from %1$s (XMPP address: %2$s)" msgstr "Klik om het contactverzoek van %1$s te aanvaarden" #: dist/converse-no-dependencies.js:143780 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to decline the contact request from %1$s (XMPP address: %2$s)" msgstr "Klik om het contactverzoek van %1$s te weigeren" #: dist/converse-no-dependencies.js:143784 #, fuzzy msgid "Accept as contact" msgstr "Voeg een contact toe" #: dist/converse-no-dependencies.js:143833 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to add %1$s as a contact" msgstr "Klik om %1$s als contact te verwijderen" #: dist/converse-no-dependencies.js:143836 #, fuzzy msgid "Save as contact" msgstr "Contact verwijderen" #. * #. * @param {import('../add-contact.js').default} el #. #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:144554 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: dist/converse-no-dependencies.js:144561 #, fuzzy msgid "Search name or XMPP address" msgstr "Gespreksadres" #: dist/converse-no-dependencies.js:145066 msgid "Add a Contact" msgstr "Voeg een contact toe" #: dist/converse-no-dependencies.js:145081 msgid "This contact has already been added" msgstr "Dit contact werd al toegevoegd" #: dist/converse-no-dependencies.js:145108 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while adding the contact" msgstr "Sorry, er ging iets mis bij het verversen" #: dist/converse-no-dependencies.js:145116 #, fuzzy msgid "Contact added successfully" msgstr "Geregistreerd" #: dist/converse-no-dependencies.js:145163 msgid "" "Invalid value for the name and XMPP address. Please use the format \"Name " "\"." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:145734 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while accepting the contact request" msgstr "Sorry, er ging iets mis bij het verversen" #: dist/converse-no-dependencies.js:145744 msgid "Successfully accepted the contact request" msgstr "" #. * #. * @param {import('../new-chat.js').default} el #. #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:145778 #, fuzzy msgid "Start Chat" msgstr "Plaats een oproep" #: dist/converse-no-dependencies.js:146245 #: dist/converse-no-dependencies.js:146497 #, fuzzy msgid "Start a new chat" msgstr "Plaats een oproep" #: dist/converse-no-dependencies.js:146285 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong" msgstr "Sorry, er ging iets mis bij het verversen" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:146389 msgid "Click to hide these contacts" msgstr "Klik om deze contacten te verbergen" #: dist/converse-no-dependencies.js:146418 msgid "Filter by contact name" msgstr "Filteren op contactnaam" #: dist/converse-no-dependencies.js:146419 msgid "Filter by group name" msgstr "Filteren op groepsnaam" #: dist/converse-no-dependencies.js:146422 msgid "Unread" msgstr "Ongelezen" #. * #. * @param {import('../rosterview').default} el #. #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:146494 msgid "Contacts" msgstr "Contacten" #: dist/converse-no-dependencies.js:146495 #, fuzzy msgid "Click to toggle contacts" msgstr "Klik om deze contacten te verbergen" #: dist/converse-no-dependencies.js:146496 msgid "Add a contact" msgstr "Voeg een contact toe" #: dist/converse-no-dependencies.js:146528 #, fuzzy msgid "Re-sync contacts" msgstr "Hersynchroniseer je contacten" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure you want to block this user?" #~ msgstr "Weet je zeker dat je wil afmelden?" #, javascript-format #~ msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s" #~ msgstr "Sorry, we konden geen verbinding maken met deze XMPP-host: %1$s" #, javascript-format #~ msgid "Error: timeout while fetching %1s list for MUC %2s" #~ msgstr "Fout: time-out tijdens het ophalen van de %1s lijst voor MUC %2s" #, javascript-format #~ msgid "Error: not allowed to fetch %1s list for MUC %2s" #~ msgstr "Fout: niet toegestaan om %1s lijst voor MUC %2s op te halen" #~ msgid "Pending contacts" #~ msgstr "Contacten in afwachting" #~ msgid "Log in here" #~ msgstr "Log hier in" #, fuzzy, javascript-format #~ msgid "Click to add %1$s to your roster" #~ msgstr "Klik om %1$s in je bericht te vermelden." #~ msgid "Sorry, could not find a contact with that name" #~ msgstr "Sorry, kon geen contact vinden met die naam" #~ msgid "Error: couldn't register new nickname in members only room" #~ msgstr "" #~ "Fout: kon nieuwe bijnaam niet registreren in ruimte alleen voor leden" #~ msgid "" #~ "Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support " #~ "registration." #~ msgstr "" #~ "Kan je bijnaam niet registreren voor dit groepsgesprek omdat dit niet " #~ "ondersteund wordt." #~ msgid "" #~ "Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form " #~ "supplied." #~ msgstr "" #~ "Kan je bijnaam voor dit groepsgesprek niet registreren, ongeldige data " #~ "ingevoerd." #~ msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." #~ msgstr "Sorry, er ging iets mis bij het opslaan van je bladwijzer." #~ msgid "OK" #~ msgstr "Oké" #~ msgid "Bookmark this groupchat" #~ msgstr "Groepsgesprek toevoegen aan bladwijzers" #~ msgid "The name for this bookmark:" #~ msgstr "De naam voor deze bladwijzer:" #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Verversen" #, javascript-format #~ msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact." #~ msgstr "" #~ "Sorry, er trad een fout op bij het verwijderen van %1$s als contact." #, fuzzy #~ msgid "This groupchat is bookmarked" #~ msgstr "Dit groepsgesprek wordt gemodereerd" #~ msgid "name@conference.example.org" #~ msgstr "naam@groepsgesprek.voorbeeld.be" #~ msgid "Minimized" #~ msgstr "Geminimaliseerd" #, javascript-format #~ msgid "Groupchat info for %1$s" #~ msgstr "Info over groepsgesprek %1$s" #~ msgid "Query for groupchats" #~ msgstr "Zoeken naar gesprekken" #, fuzzy #~ msgid "Show bookmarked groupchats" #~ msgstr "Groepsgesprekken tonen" #~ msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect." #~ msgstr "De verbinding is verbroken, poging tot opnieuw verbinden." #, fuzzy #~ msgid "Roles" #~ msgstr "Rol" #~ msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…" #~ msgstr "Even geduld, we halen het registratieformulier op…" #, javascript-format #~ msgid "" #~ "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are " #~ "you sure it exists?" #~ msgstr "" #~ "Er ging iets mis bij het verbinden met ‘%1$s’. Weet je zeker dat het " #~ "bestaat?" #, fuzzy #~ msgid "Unbookmark" #~ msgstr "Bladwijzers" #~ msgid "Click to toggle the bookmarks list" #~ msgstr "Klik om de lijst met bladwijzers te tonen/verbergen" #~ msgid "Custom status" #~ msgstr "Aangepaste status" #~ msgid "Contact name" #~ msgstr "Contactnaam" #~ msgid "Optional nickname" #~ msgstr "Facultatieve bijnaam" #~ msgid "The explanation given is: \"%1$s\"." #~ msgstr "De opgegeven reden is: ‘%1$s’." #, fuzzy #~ msgid "Groupchat XMPP address" #~ msgstr "Gespreksadres" #~ msgid "You have been banned from this groupchat." #~ msgstr "Je bent verbannen uit dit groepsgesprek." #~ msgid "Download audio file \"%1$s\"" #~ msgstr "Audiobestand ‘%1$s’ downloaden" #, fuzzy #~ msgid "Download image file \"%1$s\"" #~ msgstr "Afbeelding ‘%1$s’ downloaden" #~ msgid "Hide the list of participants" #~ msgstr "Verberg de deelnemerslijst" #~ msgid "Groupchat address (JID)" #~ msgstr "XMPP/Jabber-ID van groepsgesprek" #, fuzzy #~ msgid "Encrypted message received" #~ msgstr "OMEMO-bericht ontvangen" #~ msgid "Your avatar image" #~ msgstr "Jouw avatarafbeelding" #~ msgid "XMPP Address (JID)" #~ msgstr "XMPP-adres (JID)" #~ msgid "Groupchat Address (JID):" #~ msgstr "XMPP/Jabber-ID voor dit groepsgesprek:" #, fuzzy #~ msgid "this.model Retraction" #~ msgstr "Berichtversies" #, fuzzy #~ msgid "Sorry, you're not allowed to retract this this.model" #~ msgstr "Je hebt geen toestemming om nieuwe groepsgesprekken aan te maken." #, fuzzy #~ msgid "%1$s has exited the room due to a technical issue" #~ msgstr "%1$s neemt deel aan het groepsgesprek" #, fuzzy #~ msgid "Hide occupants" #~ msgstr "Gebruikers" #, fuzzy #~ msgid "Show occupants" #~ msgstr "Groepsgesprekken tonen" #~ msgid "Edit this message" #~ msgstr "Pas dit bericht aan" #, fuzzy #~ msgid "Retract this message" #~ msgstr "Pas dit bericht aan" #~ msgid "Sorry, an error occurred:" #~ msgstr "Sorry de volgende fout deed zich voor:" #~ msgid "Clear all messages" #~ msgstr "Alle berichten wissen" #~ msgid "You can run the following commands" #~ msgstr "Je kan de volgende opdrachten uitvoeren" #~ msgid "Typing from another device" #~ msgstr "Typt vanaf een ander apparaat" #~ msgid "Stopped typing on the other device" #~ msgstr "Is opgehouden met typen op het andere apparaat" #~ msgid "Close this chat box" #~ msgstr "Dit gespreksvenster sluiten" #~ msgid "Close and leave this groupchat" #~ msgstr "Sluit en verlaat dit gesprek" #~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "%1$s heeft het groepsgesprek verlaten en is weer terug. ‘%2$s’" #~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat" #~ msgstr "%1$s heeft het groepsgesprek verlaten en neemt opnieuw deel" #~ msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "%1$s neemt deel aan het groepsgesprek. ‘%2$s’" #~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "%1$s nam deel aan het groepsgesprek en heeft het verlaten. ‘%2$s’" #~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat" #~ msgstr "%1$s nam deel aan het groepsgesprek en heeft het verlaten" #~ msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "%1$s heeft het groepsgesprek verlaten. ‘%2$s’" #~ msgid "Full Name:" #~ msgstr "Volledige naam:" #~ msgid "XMPP Address:" #~ msgstr "XMPP-adres:" #~ msgid "Nickname:" #~ msgstr "Bijnaam:" #~ msgid "URL:" #~ msgstr "URL:" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "E-mailadres:" #~ msgid "Role:" #~ msgstr "Rol:" #~ msgid "password" #~ msgstr "wachtwoord" #~ msgid "this groupchat is restricted to members only" #~ msgstr "Dit groepsgesprek is enkel toegankelijk voor leden" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Downloaden" #~ msgid "Send" #~ msgstr "Verzenden" #~ msgid "Remove this bookmark" #~ msgstr "Deze bladwijzer verwijderen" #~ msgid "" #~ "You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may " #~ "optionally include a message, explaining the reason for the invitation." #~ msgstr "" #~ "Je staat op het punt %1$s uit te nodigen in het groepsgesprek ‘%2$s’. Je " #~ "kan optioneel een bericht toevoegen, met de reden voor de uitnodiging." #~ msgid "Download video file \"%1$s\"" #~ msgstr "Videobestand ‘%1$s’ downloaden" #~ msgid "You need to provide a nickname" #~ msgstr "Je moet een bijnaam voorzien" #~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat" #~ msgstr "%1$s is niet langer permanent lid dit groepsgesprek" #~ msgid "Ban user from groupchat" #~ msgstr "Gebruiker verbannen uit groepsgesprek" #~ msgid "Revoke user's membership" #~ msgstr "Lidmaatschap van gebruiker intrekken" #~ msgid "No nickname was specified." #~ msgstr "Geen bijnaam opgegeven." #~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist." #~ msgstr "Fout: het groepsgesprek %1$s bestaat niet." #~ msgid "Destroy groupchat" #~ msgstr "Groepsgesprek verwijderen" #~ msgid "XMPP Username:" #~ msgstr "XMPP-gebruikersnaam:" #, fuzzy #~ msgid "%1$s is now an " #~ msgstr "%1$s is nu een moderator" #~ msgid "This groupchat is not being moderated" #~ msgstr "Dit groepsgesprek wordt niet gemodereerd" #~ msgid "Jabber ID" #~ msgstr "Jabber-ID" #~ msgid "Personal message" #~ msgstr "Persoonlijk bericht" #~ msgid "Your server's response: \"%1$s\"" #~ msgstr "Antwoord van server: ‘%1$s’" #~ msgid "Open room" #~ msgstr "Groepsgesprek openen" #~ msgid "Query for Chatrooms" #~ msgstr "Zoeken naar gesprekken" #~ msgid "Chatrooms" #~ msgstr "Groepsgesprekken" #~ msgid "Re-establishing encrypted session" #~ msgstr "Bezig versleutelde sessie te herstellen" #~ msgid "Generating private key." #~ msgstr "Privésleutel genereren." #~ msgid "Your browser might become unresponsive." #~ msgstr "Je browser kan mogelijk stoppen met reageren." #~ msgid "" #~ "Authentication request from %1$s\n" #~ "\n" #~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you " #~ "the question below.\n" #~ "\n" #~ "%2$s" #~ msgstr "" #~ "Authenticatieverzoek van %1$s\n" #~ "\n" #~ "Je contact probeert je identiteit te verifiëren door je onderstaande " #~ "vraag te stellen.\n" #~ "\n" #~ "%2$s" #~ msgid "Could not verify this user's identify." #~ msgstr "Kon de identiteit van deze gebruiker niet verifiëren." #~ msgid "Exchanging private key with contact." #~ msgstr "Privésleutel uitwisselen met contact." #~ msgid "" #~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been " #~ "verified." #~ msgstr "" #~ "Je berichten zijn nu versleuteld, maar de identiteit van je contact is " #~ "niet geverifieerd." #~ msgid "Your contact's identify has been verified." #~ msgstr "De identiteit van je contact is geverifieerd." #~ msgid "" #~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same." #~ msgstr "" #~ "Je contact heeft de versleuteling aan zijn/haar kant uitgeschakeld, jij " #~ "doet best hetzelfde." #~ msgid "Your message could not be sent" #~ msgstr "Je bericht kon niet verzonden worden" #~ msgid "We received an unencrypted message" #~ msgstr "We ontvingen een onversleuteld bericht" #~ msgid "We received an unreadable encrypted message" #~ msgstr "We ontvingen een onleesbaar versleuteld bericht" #~ msgid "" #~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " #~ "chat.\n" #~ "\n" #~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n" #~ "\n" #~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n" #~ "\n" #~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise " #~ "click Cancel." #~ msgstr "" #~ "Hier zijn de vingerafdrukken, bevestig ze met %1$s, buiten dit gesprek.\n" #~ "\n" #~ "Jouw vingerafdruk (%2$s): %3$s\n" #~ "\n" #~ "Vingerafdruk van %1$s: %4$s\n" #~ "\n" #~ "Als je bevestigd hebt dat de vingerafdrukken overeenstemmen, klik dan op " #~ "Oké. Zoniet, klik op Annuleren." #~ msgid "" #~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to " #~ "that question.\n" #~ "\n" #~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the " #~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified." #~ msgstr "" #~ "Je zal gevraagd worden een veiligheidsvraag, evenals een antwoord erop, " #~ "op te geven.\n" #~ "\n" #~ "Je contact zal vervolgens dezelfde vraag gesteld worden, en als ze " #~ "identiek hetzelfde antwoord geven (hoofdlettergevoelig), wordt hun " #~ "identiteit geverifieerd." #~ msgid "What is your security question?" #~ msgstr "Wat is je veiligheidsvraag?" #~ msgid "What is the answer to the security question?" #~ msgstr "Wat is het antwoord op de veiligheidsvraag?" #~ msgid "Invalid authentication scheme provided" #~ msgstr "Ongeldig authenticatieschema aangeboden" #~ msgid "" #~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." #~ msgstr "" #~ "Je berichten zijn niet versleuteld. Klik hier om OTR-versleuteling in te " #~ "schakelen." #~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified." #~ msgstr "" #~ "Je berichten zijn versleuteld, maar je contact is niet geverifieerd." #~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified." #~ msgstr "Je berichten zijn versleuteld en je contact geverifieerd." #~ msgid "" #~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do " #~ "the same" #~ msgstr "" #~ "Je contact heeft zijn/haar kant van de privésessie beëindigd, jij doet " #~ "best hetzelfde" #~ msgid "Refresh encrypted conversation" #~ msgstr "Versleuteld gesprek verversen" #~ msgid "Start encrypted conversation" #~ msgstr "Versleuteld gesprek starten" #~ msgid "Verify with SMP" #~ msgstr "Verifiëren met SMP" #~ msgid "What's this?" #~ msgstr "Wat is dit?" #~ msgid "unencrypted" #~ msgstr "onversleuteld" #~ msgid "unverified" #~ msgstr "ongeverifieerd" #~ msgid "verified" #~ msgstr "geverifieerd" #~ msgid "finished" #~ msgstr "klaar" #~ msgid "Open Rooms" #~ msgstr "Groepsgesprekken openen"