# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 3.3.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-05-20 15:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-08 20:04+0000\n" "Last-Translator: Gediminas Murauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 < 11 || n % 100 > " "19)) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 9 && (n % 100 < 11 || n % 100 > 19)) ? " "1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 4.14.2\n" #: dist/converse-no-dependencies.js:18124 msgid "Could not automatically determine a connection URL" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:18434 #: dist/converse-no-dependencies.js:18488 msgid "An error occurred while connecting to the chat server." msgstr "Bandant prisijungti prie pokalbių serverio įvyko klaida." #: dist/converse-no-dependencies.js:18495 msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again." msgstr "" "Jūsų XMPP adresas ir / arba slaptažodis yra neteisingas. Prašome, " "pabandykite dar kartą." #: dist/converse-no-dependencies.js:18504 #, javascript-format msgid "We could not connect to %1$s, is your XMPP address correct?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:18506 msgid "The XMPP server rejected the connection because of a policy violation" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:18508 msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism" msgstr "XMPP serveris nepateikė palaikomo autentifikavimo mechanizmo" #: dist/converse-no-dependencies.js:31525 msgid "Undecryptable OMEMO message" msgstr "Neužšifruota OMEMO žinutė" #: dist/converse-no-dependencies.js:31597 msgid "Sorry, could not determine upload URL." msgstr "Deja, nepavyko nustatyti URL įkėlimui." #: dist/converse-no-dependencies.js:31616 msgid "Sorry, could not determine file upload URL." msgstr "Deja, nepavyko nustatyti URL failo įkėlimui." #: dist/converse-no-dependencies.js:31691 #, javascript-format msgid "" "Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: " "\"%1$s\"" msgstr "" "Deja, nepavyko sėkmingai įkelti jūsų failo. Jūsų serverio atsakas: \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:31693 msgid "Sorry, could not succesfully upload your file." msgstr "Deja, nepavyko sėkmingai įkelti jūsų failo." #: dist/converse-no-dependencies.js:33520 #: dist/converse-no-dependencies.js:44341 #, javascript-format msgid "%1$s is typing" msgstr "%1$s rašo" #: dist/converse-no-dependencies.js:33522 #: dist/converse-no-dependencies.js:44343 #, javascript-format msgid "%1$s has stopped typing" msgstr "%1$s nustojo rašyti" #: dist/converse-no-dependencies.js:33524 #: dist/converse-no-dependencies.js:44345 #: dist/converse-no-dependencies.js:47368 #, javascript-format msgid "%1$s has gone away" msgstr "%1$s pasišalino" #: dist/converse-no-dependencies.js:33909 #: dist/converse-no-dependencies.js:33928 msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server." msgstr "Deja, panašu, kad jūsų serveris nepalaiko failų įkėlimo." #: dist/converse-no-dependencies.js:33949 #, fuzzy, javascript-format msgid "" "The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server." msgstr "" "Jūsų failo dYdis, %1$s, viršyja serverio maksimalų leistiną, kuris yra %2$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:33949 #, javascript-format msgid "" "The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, " "which is %2$s." msgstr "" "Jūsų failo dYdis, %1$s, viršyja serverio maksimalų leistiną, kuris yra %2$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:34488 #: dist/converse-no-dependencies.js:42040 msgid "You're not allowed to retract your message." msgstr "Deja, jums neleidžiama atšaukti šios žinutės." #: dist/converse-no-dependencies.js:34490 #: dist/converse-no-dependencies.js:42044 msgid "Sorry, an error occurred while trying to retract your message." msgstr "Deja, įvyko klaida bandant atšaukti jūsų žinutę." #: dist/converse-no-dependencies.js:34495 msgid "You're not allowed to send a message." msgstr "Jums neleidžiama siųsti žinutės." #: dist/converse-no-dependencies.js:34497 #: dist/converse-no-dependencies.js:42053 msgid "Sorry, an error occurred while trying to send your message." msgstr "Atsiprašome, bandant išsiųsti jūsų žinutę įvyko klaida." #: dist/converse-no-dependencies.js:36095 msgid "Smileys and emotions" msgstr "Šypsenėlės ir emocijos" #: dist/converse-no-dependencies.js:36096 msgid "People" msgstr "Žmonės" #: dist/converse-no-dependencies.js:36097 msgid "Activities" msgstr "Veiklos" #: dist/converse-no-dependencies.js:36098 msgid "Travel" msgstr "Kelionės" #: dist/converse-no-dependencies.js:36099 msgid "Objects" msgstr "Objektai" #: dist/converse-no-dependencies.js:36100 msgid "Animals and nature" msgstr "Gyvūnai ir gamta" #: dist/converse-no-dependencies.js:36101 msgid "Food and drink" msgstr "Valgiai ir gėrimai" #: dist/converse-no-dependencies.js:36102 msgid "Symbols" msgstr "Simboliai" #: dist/converse-no-dependencies.js:36103 msgid "Flags" msgstr "Vėliavos" #: dist/converse-no-dependencies.js:36104 msgid "Stickers" msgstr "Lipdukai" #: dist/converse-no-dependencies.js:42042 msgid "" "Your retraction was not delivered because you're not present in the " "groupchat." msgstr "Jūsų žinutė nepristatyta kadangi nesate šiame kambaryje." #: dist/converse-no-dependencies.js:42049 msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it." msgstr "Jūsų žinutė nepristatyta kadangi neturėjote teisės ją siųsti." #: dist/converse-no-dependencies.js:42051 msgid "" "Your message was not delivered because you're not present in the groupchat." msgstr "Jūsų žinutė nebuvo pristatyta kadangi nesate šiame kambaryje." #: dist/converse-no-dependencies.js:42395 #, fuzzy msgid "A timeout happened while trying to retract your message." msgstr "Įvyko pasibaigusio laiko klaida bandant atšaukti žinutę." #: dist/converse-no-dependencies.js:43155 msgid "Sorry, an error happened while running the command." msgstr "Atsiprašome, vykdant komandą įvyko klaida." #: dist/converse-no-dependencies.js:43155 #: dist/converse-no-dependencies.js:123813 msgid "Check your browser's developer console for details." msgstr "Išsamesnės informacijos ieškokite naršyklės kūrėjo konsolėje." #: dist/converse-no-dependencies.js:43174 #: dist/converse-no-dependencies.js:43192 msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments" msgstr "Klaida: nepavyko rasto kambario pokalbio dalyvio pagal jūsų užklausą" #: dist/converse-no-dependencies.js:43182 msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments" msgstr "Klaida: rasti keli kambario dalyviai pagal jūsų užklausą" #: dist/converse-no-dependencies.js:43206 #, javascript-format msgid "" "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "optionally a reason." msgstr "" "Klaida: \"%1$s\" komandai reikalingi du argumentai, vartotojo vardas ir " "neprivalomai priežastis." #: dist/converse-no-dependencies.js:43267 msgid "" "Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that." msgstr "Uždrausta: jūsų narystė nėra tinkama tam atlikti." #: dist/converse-no-dependencies.js:43297 msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that." msgstr "Uždrausta: jūs neturite tinkamo vaidmens tam atlikti." #: dist/converse-no-dependencies.js:43652 msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat." msgstr "Jums neleidžiama registruotis šiame kambaryje." #: dist/converse-no-dependencies.js:43654 msgid "" "You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only." msgstr "Jums neleidžiama registruotis šiame kambaryje nes jis yra tik nariams." #: dist/converse-no-dependencies.js:43950 #, javascript-format msgid "Topic set by %1$s" msgstr "Temą nustatė %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:43950 #, javascript-format msgid "Topic cleared by %1$s" msgstr "Temą ištrynė %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:44347 #, javascript-format msgid "%1$s has entered the groupchat" msgstr "%1$s įėjo į kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:44349 #, javascript-format msgid "%1$s has left the groupchat" msgstr "%1$s išėjo iš kambario" #: dist/converse-no-dependencies.js:44351 #, javascript-format msgid "%1$s is now a moderator" msgstr "%1$s dabar yra moderatorius" #: dist/converse-no-dependencies.js:44353 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer a moderator" msgstr "%1$s daugiau nėra moderatorius" #: dist/converse-no-dependencies.js:44355 #, javascript-format msgid "%1$s has been given a voice" msgstr "%1$s buvo suteiktas balsas" #: dist/converse-no-dependencies.js:44357 #, javascript-format msgid "%1$s has been muted" msgstr "%1$s buvo nutildytas" #: dist/converse-no-dependencies.js:44365 #, javascript-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s ir %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:44368 #, javascript-format msgid "%1$s are typing" msgstr "%1$s rašo" #: dist/converse-no-dependencies.js:44370 #, javascript-format msgid "%1$s have stopped typing" msgstr "%1$s nustojo rašyti" #: dist/converse-no-dependencies.js:44372 #, javascript-format msgid "%1$s have gone away" msgstr "%1$s pasišalino" #: dist/converse-no-dependencies.js:44374 #, javascript-format msgid "%1$s have entered the groupchat" msgstr "%1$s įėjo į kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:44376 #, javascript-format msgid "%1$s have left the groupchat" msgstr "%1$s išėjo iš kambario" #: dist/converse-no-dependencies.js:44378 #, javascript-format msgid "%1$s are now moderators" msgstr "%1$s dabar yra moderatoriai" #: dist/converse-no-dependencies.js:44380 #, javascript-format msgid "%1$s are no longer moderators" msgstr "%1$s nebėra moderatoriai" #: dist/converse-no-dependencies.js:44382 #, javascript-format msgid "%1$s have been given voices" msgstr "%1$s buvo suteikta teisė kalbėti" #: dist/converse-no-dependencies.js:44384 #, javascript-format msgid "%1$s have been muted" msgstr "%1$s buvo nutildyti" #: dist/converse-no-dependencies.js:44724 #, javascript-format msgid "%1$s has been banned by %2$s" msgstr "%1$s buvo užblokuotas %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:44724 #, javascript-format msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s buvo užblokuotas" #: dist/converse-no-dependencies.js:44726 #, javascript-format msgid "%1$s's nickname has changed" msgstr "%1$s slapyvardis buvo pakeistas" #: dist/converse-no-dependencies.js:44728 #, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out by %2$s" msgstr "%1$s buvo pašalintas %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:44728 #, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s buvo pašalintas" #: dist/converse-no-dependencies.js:44730 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "%1$s buvo pašalintas dėl narystės pakeitimo" #: dist/converse-no-dependencies.js:44732 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s buvo pašalintas nes nėra narys" #: dist/converse-no-dependencies.js:44756 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat" msgstr "%1$s daugiau nėra šio kambario administratorius" #: dist/converse-no-dependencies.js:44761 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat" msgstr "%1$s daugiau nėra šio kambario savininkas" #: dist/converse-no-dependencies.js:44766 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat" msgstr "%1$s daugiau nėra uždrausta prieiga prie šio kambario" #: dist/converse-no-dependencies.js:44772 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat" msgstr "%1$s daugiau nėra šio kambario narys" #: dist/converse-no-dependencies.js:44778 #, javascript-format msgid "%1$s is now a member of this groupchat" msgstr "%1$s dabar yra šio kambario narys" #: dist/converse-no-dependencies.js:44784 #, javascript-format msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat" msgstr "%1$s dabar yra šio kambario %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:44910 msgid "" "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "different one." msgstr "" "Jūsų pasirinktas slapyvardis rezervuotas arba jau naudojamas, prašome " "pasirinkti kitą." #: dist/converse-no-dependencies.js:44937 msgid "Password incorrect" msgstr "Neteisingas slaptažodis" #: dist/converse-no-dependencies.js:44944 msgid "You are not on the member list of this groupchat." msgstr "Jūs nesate šio kambario narių sąraše." #: dist/converse-no-dependencies.js:44952 msgid "You are not allowed to create new groupchats." msgstr "Jums neleidžiama kurti naujų kambarių." #: dist/converse-no-dependencies.js:44955 msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies." msgstr "Jūsų slapyvardis neatitinka šio kambario politikos." #: dist/converse-no-dependencies.js:44970 msgid "This groupchat does not (yet) exist." msgstr "Šis kambarys (dar) neegzistuoja." #: dist/converse-no-dependencies.js:44973 msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants." msgstr "Pasiektas šio kambario dalyvių maksimalus skaičius." #: dist/converse-no-dependencies.js:44976 msgid "Remote server not found" msgstr "Nutolęs serveris nerastas" #: dist/converse-no-dependencies.js:44979 msgid "You're not allowed to enter this groupchat" msgstr "Jums neleidžiama įeiti į šį kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:44982 msgid "An error happened while trying to enter this groupchat" msgstr "Deja, įvyko klaida bandant įeiti į šį kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:47366 #, javascript-format msgid "%1$s has gone offline" msgstr "%1$s atsijungė" #: dist/converse-no-dependencies.js:47370 #, javascript-format msgid "%1$s is busy" msgstr "%1$s užsiėmęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:47372 #, javascript-format msgid "%1$s is online" msgstr "%1$s prisijungęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:52028 msgid "This groupchat is not anonymous" msgstr "Šis pokalbių kambarys nėra anonimiškas" #: dist/converse-no-dependencies.js:52029 msgid "This groupchat now shows unavailable members" msgstr "Šiame kambaryje dabar rodomi nepasiekiami nariai" #: dist/converse-no-dependencies.js:52030 msgid "This groupchat does not show unavailable members" msgstr "Šiame kambaryje nerodomi nepasiekiami nariai" #: dist/converse-no-dependencies.js:52031 msgid "The groupchat configuration has changed" msgstr "Kambario konfigūracija pasikeitė" #: dist/converse-no-dependencies.js:52032 msgid "Groupchat logging is now enabled" msgstr "Kambarių žurnalo įrašymas dabar įjungtas" #: dist/converse-no-dependencies.js:52033 msgid "Groupchat logging is now disabled" msgstr "Kambarių žurnalo įrašymas dabar išjungtas" #: dist/converse-no-dependencies.js:52034 msgid "This groupchat is now no longer anonymous" msgstr "Šis kambarys nebėra anonimiškas" #: dist/converse-no-dependencies.js:52035 msgid "This groupchat is now semi-anonymous" msgstr "Šis kambarys dabar yra pusiau anonimiškas" #: dist/converse-no-dependencies.js:52036 msgid "This groupchat is now fully-anonymous" msgstr "Šis kambarys dabar yra visiškai anonimiškas" #: dist/converse-no-dependencies.js:52037 msgid "A new groupchat has been created" msgstr "Naujas kambarys buvo sukurtas" #. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore. #: dist/converse-no-dependencies.js:52039 #, javascript-format msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s" msgstr "Jūsų slapyvardis buvo automatiškai nustatytas kaip %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:52040 msgid "You have been banned from this groupchat" msgstr "Jums buvo uždrausta prieiga prie šio kambario" #. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore. #: dist/converse-no-dependencies.js:52042 #, javascript-format msgid "Your nickname has been changed to %1$s" msgstr "Jūsų slapyvardis buvo pakeistas į %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:52043 msgid "You have been kicked from this groupchat" msgstr "Jūs buvote pašalintas iš šio kambario" #: dist/converse-no-dependencies.js:52044 msgid "" "You have been removed from this groupchat because of an affiliation change" msgstr "Jūs buvote pašalinti iš šio kambario dėl narystės pasikeitimo" #: dist/converse-no-dependencies.js:52045 #, fuzzy msgid "" "You have been removed from this groupchat because it has changed to members-" "only and you're not a member" msgstr "" "Jūs buvote pašalinti iš šio kambario, nes kambarys pakeistas į skirtą tik " "nariams ir jūs nesate narys" #: dist/converse-no-dependencies.js:52046 msgid "" "You have been removed from this groupchat because the service hosting it is " "being shut down" msgstr "" "Jūs esate pašalinti iš šio kambario, nes jį talpinanti tarnyba šiuo metu " "išjungiama" #: dist/converse-no-dependencies.js:52047 msgid "You have exited this groupchat due to a technical problem" msgstr "Jūs palikote šį kambarį dėl techninės problemos" #: dist/converse-no-dependencies.js:52965 msgid "Timeout Error" msgstr "Pasibaugusio laiko klaida" #: dist/converse-no-dependencies.js:52965 msgid "" "The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can " "reload the page to request them again." msgstr "" "Serveris nepateikė jūsų žymių per nustatytą laiką. Galite perkrauti puslapį " "norint užklausti vėl." #: dist/converse-no-dependencies.js:57229 #, fuzzy msgid "You are blocked from sending messages." msgstr "Jums neleidžiama siųsti žinutės." #: dist/converse-no-dependencies.js:59246 msgid "A timeout occurred" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:62814 msgid "Timeout while trying to fetch archived messages." msgstr "Įvyko pasibaigusio laiko klaida bandant prasiųsti archyvuotas žinutes." #: dist/converse-no-dependencies.js:62827 msgid "An error occurred while querying for archived messages." msgstr "Deja, įvyko klaida bandant pasiekti archyvuotas žinutes." #: dist/converse-no-dependencies.js:66272 #, fuzzy, javascript-format msgid "Sorry, an error occurred while trying to add %1$s as a contact." msgstr "Deja, įvyko klaida bandant pridėti %1$s kaip kontaktą." #: dist/converse-no-dependencies.js:66564 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "Šis klientas neleidžia aktyvumo prenumeratos" #: dist/converse-no-dependencies.js:67892 msgid "me" msgstr "aš" #: dist/converse-no-dependencies.js:68542 #, fuzzy msgid "Unsaved contacts" msgstr "Nepatvirtinti kontaktai" #: dist/converse-no-dependencies.js:68543 msgid "My contacts" msgstr "Mano kontaktai" #: dist/converse-no-dependencies.js:68544 msgid "Contact requests" msgstr "Prašymai pridėti prie kontaktų" #: dist/converse-no-dependencies.js:68545 msgid "Ungrouped" msgstr "Nesugrupuota" #: dist/converse-no-dependencies.js:68546 #: dist/converse-no-dependencies.js:103131 msgid "New messages" msgstr "Naujos žinutės" #: dist/converse-no-dependencies.js:79311 msgid "Menu" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:79654 #, fuzzy msgid "Click to set a new picture" msgstr "Spustelėkite, kad atstatytumėte pokalbį" #: dist/converse-no-dependencies.js:79655 #, fuzzy msgid "Clear picture" msgstr "Išvalyti pokalbio langą" #: dist/converse-no-dependencies.js:80157 msgid "Older versions" msgstr "Senesnės versijos" #: dist/converse-no-dependencies.js:80159 msgid "No older versions found" msgstr "Senesnių versijų nerasta" #: dist/converse-no-dependencies.js:80159 msgid "Current version" msgstr "Dabartinė versija" #: dist/converse-no-dependencies.js:81474 #: dist/converse-no-dependencies.js:120196 msgid "Offline" msgstr "Neprisijungęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:81475 msgid "Unavailable" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:81476 #: dist/converse-no-dependencies.js:120195 msgid "Extended Away" msgstr "Ilgai pasišalinęs" #. * #. * @param {import('../modals/chat-status').default} el #. #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:81477 #: dist/converse-no-dependencies.js:120194 #: dist/converse-no-dependencies.js:128380 msgid "Away" msgstr "Pasišalinęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:81478 msgid "Do not disturb" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:81479 #: dist/converse-no-dependencies.js:120192 msgid "Chatty" msgstr "Kalbus" #: dist/converse-no-dependencies.js:81480 #: dist/converse-no-dependencies.js:120191 #: dist/converse-no-dependencies.js:128382 msgid "Online" msgstr "Prisijungęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:83360 #: dist/converse-no-dependencies.js:83361 #: dist/converse-no-dependencies.js:87070 #: dist/converse-no-dependencies.js:107797 #: dist/converse-no-dependencies.js:114298 msgid "Close" msgstr "Uždaryti" #: dist/converse-no-dependencies.js:84250 #: dist/converse-no-dependencies.js:91155 #: dist/converse-no-dependencies.js:95776 #: dist/converse-no-dependencies.js:95822 #: dist/converse-no-dependencies.js:95896 #: dist/converse-no-dependencies.js:95924 #: dist/converse-no-dependencies.js:100871 #: dist/converse-no-dependencies.js:108210 #: dist/converse-no-dependencies.js:111032 #: dist/converse-no-dependencies.js:125158 #: dist/converse-no-dependencies.js:135793 #: dist/converse-no-dependencies.js:143097 msgid "Confirm" msgstr "Patvirtinti" #: dist/converse-no-dependencies.js:84250 #: dist/converse-no-dependencies.js:89181 #: dist/converse-no-dependencies.js:139322 msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" #: dist/converse-no-dependencies.js:87070 msgid "Converse logo" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:89150 msgid "Execute" msgstr "Įvykdyti" #: dist/converse-no-dependencies.js:89151 msgid "Previous" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:89152 msgid "Next" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:89153 msgid "Complete" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:89398 #, fuzzy, javascript-format msgid "The profile picture of %1$s" msgstr "Jūsų profilio nuotrauka" #: dist/converse-no-dependencies.js:89509 #, fuzzy msgid "Add to Contacts" msgstr "Pridėti kontaktą" #: dist/converse-no-dependencies.js:89523 #: dist/converse-no-dependencies.js:101873 #: dist/converse-no-dependencies.js:117569 #: dist/converse-no-dependencies.js:125087 #: dist/converse-no-dependencies.js:129279 #: dist/converse-no-dependencies.js:141216 msgid "Nickname" msgstr "Slapyvardis" #: dist/converse-no-dependencies.js:89523 #: dist/converse-no-dependencies.js:91518 #: dist/converse-no-dependencies.js:101870 #: dist/converse-no-dependencies.js:111259 #: dist/converse-no-dependencies.js:118353 #: dist/converse-no-dependencies.js:129278 #: dist/converse-no-dependencies.js:144560 #: dist/converse-no-dependencies.js:145217 #: dist/converse-no-dependencies.js:145779 msgid "XMPP Address" msgstr "XMPP adresas" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:89523 #: dist/converse-no-dependencies.js:89784 msgid "Affiliation" msgstr "Narystė" #: dist/converse-no-dependencies.js:89525 #: dist/converse-no-dependencies.js:89788 #: dist/converse-no-dependencies.js:101874 #: dist/converse-no-dependencies.js:129280 msgid "Role" msgstr "Vaidmuo" #: dist/converse-no-dependencies.js:89527 msgid "Hats" msgstr "Skrybėlės" #: dist/converse-no-dependencies.js:89527 msgid "Occupant Id" msgstr "Lankytojo Id" #: dist/converse-no-dependencies.js:89641 #: dist/converse-no-dependencies.js:90273 msgid "Affiliation changed" msgstr "Narystė pasikeitė" #: dist/converse-no-dependencies.js:89644 #, fuzzy msgid "role changed" msgstr "Vaidmuo pasikeitė" #: dist/converse-no-dependencies.js:89746 msgid "" "Moderators are privileged users who can change the roles of other users " "(except those with admin or owner affiliations." msgstr "" "Moderatoriai yra privilegijuoti vartotojai, kurie gali keisti kitų vartotojų " "vaidmenis (išskyrus administratoriaus ir savininko narystes)." #: dist/converse-no-dependencies.js:89748 msgid "The default role, implies that you can read and write messages." msgstr "Standartinis vaidmuo, leidžia skaityti ir rašyti žinutes." #: dist/converse-no-dependencies.js:89750 msgid "" "Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat." msgstr "" "Lankytojams neleidžiama rašyti žinučių moderuojamame grupiniame pokalbyje." #: dist/converse-no-dependencies.js:89755 msgid "" "Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations " "of all other users." msgstr "" "Savininkas yra aukščiausias narystės tipas. Savininkai gali keisti visų kitų " "vartotojų vaidmenis ir narystes." #: dist/converse-no-dependencies.js:89757 msgid "" "Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and " "affiliations of all other users except owners." msgstr "" "Administratorius yra antras pagal svarbumą narystės tipas. Administratoriai " "gali keisti visų kitų vartotojų vaidmenis ir narystes, išskyrus savininkus." #: dist/converse-no-dependencies.js:89759 msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"." msgstr "" "Norint uždrausti vartotojui prieigą jam suteikiama \"ištremtas\" narystė." #: dist/converse-no-dependencies.js:89785 msgid "No users with that affiliation found." msgstr "Nerasta vartotojų su šia naryste." #: dist/converse-no-dependencies.js:89786 msgid "No users with that role found." msgstr "Nerasta vartotojų su šiuo vaidmeniu." #: dist/converse-no-dependencies.js:89787 msgid "Type here to filter the search results" msgstr "Rašykite čia norint filtruoti paieškos rezultatus" #: dist/converse-no-dependencies.js:89789 msgid "Show users" msgstr "Rodyti vartotojus" #: dist/converse-no-dependencies.js:89790 msgid "" "Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a " "multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of " "an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for " "the duration of the user's session." msgstr "" "Vaidmenys priskiriami vartotojams siekiant suteikti ar atimti tam tikras " "galimybes grupiniame pokalbyje. Jie priskiriami tiesiogiai ar netesiogiai su " "naryste. Vaidmuo nesusijęs su naryste galioja tik vartotojo sesijos metu." #: dist/converse-no-dependencies.js:89791 msgid "" "An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain " "role and which grants privileges and responsibilities. For example admins " "and owners automatically have the moderator role." msgstr "" "Narystė tai ilgalaikė teisė, kuri paprastai suteikia tam tikrą vaidmenį, " "kuris suteikia privilegijas ir atsakomybes. Pavyzdžiui administratoriai ir " "savininkai automatiškai gauna moderatoriaus vaidmenį." #: dist/converse-no-dependencies.js:90278 msgid "Role changed" msgstr "Vaidmuo pasikeitė" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:90689 msgid "Moderator Tools" msgstr "Moderatoriaus įrankiai" #: dist/converse-no-dependencies.js:91106 #, javascript-format msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s" msgstr "%1$s pakvietė jus prisijungti prie kambario: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:91108 #, javascript-format msgid "" "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "" "%1$s pakvietė jus prisijungti prie kambario: %2$s, ir pateikė tokią " "priežastį: \"%3$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:91137 msgid "Are you sure you want to destroy this groupchat?" msgstr "Ar tikrai norite sunaikinti šį kambarį?" #: dist/converse-no-dependencies.js:91140 msgid "Please enter the XMPP address of this groupchat to confirm" msgstr "Prašome nurodyti šio kambario XMPP adresą patvirtinimui" #: dist/converse-no-dependencies.js:91142 #: dist/converse-no-dependencies.js:144555 msgid "name@example.org" msgstr "vardas@pavyzdys.lt" #: dist/converse-no-dependencies.js:91146 msgid "Optional reason for destroying this groupchat" msgstr "Neprivaloma priežastis šio kambario sunaikinimui" #: dist/converse-no-dependencies.js:91147 #: dist/converse-no-dependencies.js:116172 #: dist/converse-no-dependencies.js:116755 msgid "Reason" msgstr "Priežastis" #: dist/converse-no-dependencies.js:91150 msgid "Optional XMPP address for a new groupchat that replaces this one" msgstr "Naprivalomas XMPP adresas kambario pakeisiančio šį" #: dist/converse-no-dependencies.js:91151 msgid "replacement@example.org" msgstr "pakaitinis@pavyzdys.lt" #: dist/converse-no-dependencies.js:91339 msgid "" "Couldn't find a participant with that nickname. They might have left the " "groupchat." msgstr "" "Nepavyko rasti dalyvio su šiuo slapyvardžiu. Jis tikriausiai palyko kambarį." #. e.g. Your nickname is "coolguy69" #: dist/converse-no-dependencies.js:91450 #, javascript-format msgid "Your nickname is \"%1$s\"" msgstr "Jūsų slapyvardis yra „%1$s”" #: dist/converse-no-dependencies.js:91468 msgid "Error: invalid number of arguments" msgstr "Klaida: netinkamas argumentų skaičius" #. * #. * @typedef {import('../adhoc-commands').default} AdHocCommands #. #. * #. * @param {AdHocCommands} el #. #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:91514 msgid "On which entity do you want to run commands?" msgstr "Kuriuo objekto atžvilgiu norite leisti komandas?" #: dist/converse-no-dependencies.js:91515 msgid "" "Certain XMPP services and entities allow privileged users to execute ad-hoc " "commands on them." msgstr "" "Tam tikros XMPP tarnybos ir objektai leidžia privilegijuotiems vartotojams " "leisti komandas juose." #: dist/converse-no-dependencies.js:91516 msgid "Commands found" msgstr "Rastos komandos" #: dist/converse-no-dependencies.js:91517 msgid "List available commands" msgstr "Parodyti galimas komandas" #: dist/converse-no-dependencies.js:91519 msgid "No commands found" msgstr "Nerasta jokių komandų" #: dist/converse-no-dependencies.js:92018 msgid "Sorry, an error occurred while looking for commands on that entity." msgstr "Deja, įvyko klaida ieškant komandų šiam objektui." #: dist/converse-no-dependencies.js:92028 msgid "The specified entity doesn't support ad-hoc commands" msgstr "Nurodytaas objektas nepalaiko ad-hoc komandų" #: dist/converse-no-dependencies.js:92083 #, fuzzy msgid "An error occurred while trying to fetch the command form" msgstr "Deja, įvyko klaida bandant pateikti konfigūracijos formą." #: dist/converse-no-dependencies.js:92167 msgid "" "Sorry, an error occurred while trying to execute the command. See the " "developer console for details" msgstr "" "Deja, įvyko klaida vykdant komanda. Norint pamatyti daugiau informacijos " "patikrinkite jūsų naršyklės kūrėjo konsolę" #: dist/converse-no-dependencies.js:92177 #, fuzzy msgid "Executing" msgstr "Įvykdyti" #: dist/converse-no-dependencies.js:92181 #: dist/converse-no-dependencies.js:92186 msgid "Completed" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:92230 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while trying to cancel the command. See the developer " "console for details" msgstr "" "Deja, įvyko klaida vykdant komanda. Norint pamatyti daugiau informacijos " "patikrinkite jūsų naršyklės kūrėjo konsolę" #: dist/converse-no-dependencies.js:92237 msgid "Error: unexpected result" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:92666 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgstr "Ar tikrai norite ištrinti žymę \"%1$s\"?" #: dist/converse-no-dependencies.js:92709 msgid "Unbookmark this groupchat" msgstr "Panaikinti šio kambario žymę" #: dist/converse-no-dependencies.js:92710 #: dist/converse-no-dependencies.js:142002 #: dist/converse-no-dependencies.js:142458 msgid "Click to open this groupchat" msgstr "Spustelėkite, kad atidarytumėte šį kambarį" #. * #. * @param {import('../bookmarks-list').default} el #. #. harmony default export #. * #. * @param {import('shared/components/list-filter').default} el #. #. harmony default export #. * #. * @typedef {import('shared/components/list-filter').default} ListFilter #. #. * #. * @param {ListFilter} el #. #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:92735 #: dist/converse-no-dependencies.js:120187 #: dist/converse-no-dependencies.js:146417 msgid "Filter" msgstr "Filtras" #: dist/converse-no-dependencies.js:93384 #: dist/converse-no-dependencies.js:142528 msgid "Bookmarks" msgstr "Žymės" #: dist/converse-no-dependencies.js:93405 #, javascript-format msgid "Bookmark for \"%1$s\"" msgstr "„%1$s“ žymė" #: dist/converse-no-dependencies.js:93406 msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?" msgstr "Ar pageidaujate atidaryti šį kambarį automatiškai kai prisijungiate?" #: dist/converse-no-dependencies.js:93407 #: dist/converse-no-dependencies.js:143709 #: dist/converse-no-dependencies.js:143786 msgid "Remove" msgstr "Pašalinti" #: dist/converse-no-dependencies.js:93408 #: dist/converse-no-dependencies.js:101902 #: dist/converse-no-dependencies.js:123892 #: dist/converse-no-dependencies.js:144558 #: dist/converse-no-dependencies.js:145216 msgid "Name" msgstr "Vardas" #: dist/converse-no-dependencies.js:93409 msgid "What should your nickname for this groupchat be?" msgstr "Koks bus jūsų slapyvardis šiame kambaryje?" #: dist/converse-no-dependencies.js:93410 #, fuzzy msgid "Password (for a protected groupchat)" msgstr "Apsaugotas slaptažodžiu" #: dist/converse-no-dependencies.js:93411 msgid "" "If the groupchat requires a password to enter, you can save it here. Note " "this is not intended to be a secure storage." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:93412 #: dist/converse-no-dependencies.js:101902 msgid "Update" msgstr "Atnaujinti" #: dist/converse-no-dependencies.js:93412 #: dist/converse-no-dependencies.js:123195 #: dist/converse-no-dependencies.js:128383 msgid "Save" msgstr "Išsaugoti" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:93700 msgid "Bookmark" msgstr "Sukurt žymę" #: dist/converse-no-dependencies.js:95776 msgid "" "You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?" msgstr "Turite neišsiųstą žinutę, kuri dings jei tęsite. Ar esate tikri?" #: dist/converse-no-dependencies.js:95816 #: dist/converse-no-dependencies.js:95886 msgid "" "Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support " "retractions and that this message may not be removed everywhere." msgstr "" "Turite žinoti, kad kiti XMPP/Jabber klientai (ir serveriai) gali dar " "nepalaikyti žinutės atšaukimo ir ši žinutė galbūt nebus pašalinta visur." #: dist/converse-no-dependencies.js:95817 #: dist/converse-no-dependencies.js:95891 #: dist/converse-no-dependencies.js:95919 msgid "Are you sure you want to retract this message?" msgstr "Ar tikrai norite atšaukti šią žinutę?" #: dist/converse-no-dependencies.js:95858 msgid "A timeout occurred while trying to retract the message" msgstr "Bandant atšaukti žinutę įvyko skirtojo laiko klaida" #: dist/converse-no-dependencies.js:95859 #: dist/converse-no-dependencies.js:95863 #: dist/converse-no-dependencies.js:95950 #: dist/converse-no-dependencies.js:100895 #: dist/converse-no-dependencies.js:101031 #: dist/converse-no-dependencies.js:101083 #: dist/converse-no-dependencies.js:109071 #: dist/converse-no-dependencies.js:119593 #: dist/converse-no-dependencies.js:119602 #: dist/converse-no-dependencies.js:123814 #: dist/converse-no-dependencies.js:131899 #: dist/converse-no-dependencies.js:131901 #: dist/converse-no-dependencies.js:133308 #: dist/converse-no-dependencies.js:135766 msgid "Error" msgstr "Klaida" #: dist/converse-no-dependencies.js:95862 msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message." msgstr "Deja, jums neleidžiama atšaukti šios žinutės." #: dist/converse-no-dependencies.js:95936 msgid "You are about to retract this message." msgstr "Jūs ketinate atšaukti šią žinutę." #: dist/converse-no-dependencies.js:95936 msgid "" "You may optionally include a message, explaining the reason for the " "retraction." msgstr "Jūs galite pridėti žinutę paaiškinančią atšaukimo priežastį." #: dist/converse-no-dependencies.js:95941 msgid "Message Retraction" msgstr "Žinutės atšaukimas" #: dist/converse-no-dependencies.js:95941 msgid "Optional reason" msgstr "Neprivaloma priežastis" #: dist/converse-no-dependencies.js:95949 msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message" msgstr "Deja, jums neleidžiama atšaukti šios žinutės" #: dist/converse-no-dependencies.js:96068 msgid "Show media" msgstr "Rodyti turinį" #: dist/converse-no-dependencies.js:96068 msgid "Hide media" msgstr "Paslėpti turinį" #. * @type {MessageActionAttributes} #: dist/converse-no-dependencies.js:96132 msgid "Cancel Editing" msgstr "Atšaukti redagavimą" #: dist/converse-no-dependencies.js:96132 #: dist/converse-no-dependencies.js:101880 msgid "Edit" msgstr "Redaguoti" #: dist/converse-no-dependencies.js:96155 msgid "Retract" msgstr "Atšaukti" #: dist/converse-no-dependencies.js:96172 msgid "Copy" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:96182 msgid "Quote" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:96400 msgid "Image: " msgstr "Atvaizdas: " #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:100415 msgid "Message versions" msgstr "Pranešimo versijos" #: dist/converse-no-dependencies.js:100871 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį kontaktą?" #: dist/converse-no-dependencies.js:100895 #, fuzzy, javascript-format msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove %1$s as a contact" msgstr "Deja, įvyko klaida bandant pridėti %1$s kaip kontaktą." #: dist/converse-no-dependencies.js:100926 #, fuzzy msgid "Remove and decline contact request" msgstr "Prašymai pridėti prie kontaktų" #: dist/converse-no-dependencies.js:100926 #, fuzzy, javascript-format msgid "Are you sure you want to decline the contact request from %1$s?" msgstr "Ar tikrai norite atmesti šį prašymą pridėti į kontaktus?" #: dist/converse-no-dependencies.js:100927 #, fuzzy msgid "Also block this user from sending you further messages" msgstr "Leisti vartotojui be balso teisės rašyti pranešimus" #: dist/converse-no-dependencies.js:100949 msgid "Contact request declined and user blocked" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:100954 #, fuzzy msgid "Contact request declined" msgstr "Prašymai pridėti prie kontaktų" #: dist/converse-no-dependencies.js:100993 msgid "Do you want to block this contact, so they cannot send you messages?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:101031 #, fuzzy, javascript-format msgid "Sorry, an error occurred while trying to block %1$s" msgstr "Deja, įvyko klaida bandant pridėti %1$s kaip kontaktą." #: dist/converse-no-dependencies.js:101063 msgid "Do you want to unblock this contact, so they can send you messages?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:101083 #, fuzzy, javascript-format msgid "Sorry, an error occurred while trying to unblock %1$s" msgstr "Atsiprašome, bandant išsiųsti jūsų žinutę įvyko klaida." #: dist/converse-no-dependencies.js:101773 msgid "Remove from blocklist" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:101783 #, fuzzy msgid "Add to blocklist" msgstr "Pridėti kontaktą" #: dist/converse-no-dependencies.js:101793 #, fuzzy msgid "Add as contact" msgstr "Pridėti kontaktą" #: dist/converse-no-dependencies.js:101803 msgid "Remove as contact" msgstr "Pašalinti kontaktą" #: dist/converse-no-dependencies.js:101813 #: dist/converse-no-dependencies.js:145213 msgid "Accept" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:101823 #, fuzzy msgid "Decline" msgstr "Prisijungęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:101871 #: dist/converse-no-dependencies.js:129276 msgid "Email" msgstr "El. paštas" #: dist/converse-no-dependencies.js:101872 #: dist/converse-no-dependencies.js:129277 msgid "Full Name" msgstr "Visas vardas" #: dist/converse-no-dependencies.js:101875 #: dist/converse-no-dependencies.js:129283 msgid "URL" msgstr "URL" #: dist/converse-no-dependencies.js:101876 #: dist/converse-no-dependencies.js:144556 #: dist/converse-no-dependencies.js:145214 #, fuzzy msgid "Groups" msgstr "Kambarys" #: dist/converse-no-dependencies.js:101877 #: dist/converse-no-dependencies.js:144557 #: dist/converse-no-dependencies.js:145215 msgid "Use commas to separate multiple values" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:101878 #: dist/converse-no-dependencies.js:129284 msgid "OMEMO" msgstr "OMEMO" #: dist/converse-no-dependencies.js:101879 #: dist/converse-no-dependencies.js:129285 msgid "Profile" msgstr "Profilis" #: dist/converse-no-dependencies.js:101898 #: dist/converse-no-dependencies.js:145693 #, fuzzy msgid "Contact Request" msgstr "Prašymai pridėti prie kontaktų" #: dist/converse-no-dependencies.js:102693 msgid "Uploading file:" msgstr "Įkeliamas failas:" #: dist/converse-no-dependencies.js:102714 msgid "Retry" msgstr "Bandyti vėl" #: dist/converse-no-dependencies.js:103183 #, fuzzy msgid "This message has been edited" msgstr "Šis pranešimas buvo redaguotas" #. * #. * @param {import('../message').default} el #. #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:103194 msgid "Show more" msgstr "Rodyti daugiau" #: dist/converse-no-dependencies.js:103196 msgid "Show less" msgstr "Rodyti mažiau" #: dist/converse-no-dependencies.js:103198 #, fuzzy msgid "Message delivery failed." msgstr "Pateikta priežastis: \"%1$s\"." #: dist/converse-no-dependencies.js:103954 #, fuzzy msgid "A moderator" msgstr "Moderatorius" #: dist/converse-no-dependencies.js:103955 #: dist/converse-no-dependencies.js:103957 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has removed a message" msgstr "%1$s ištrynė šią žinutę" #: dist/converse-no-dependencies.js:103957 #, fuzzy msgid "You have removed a message" msgstr "Jūs turite neperskaitytų pranešimų" #: dist/converse-no-dependencies.js:105176 msgid "Search results" msgstr "Paieškos rezultatai" #: dist/converse-no-dependencies.js:105207 msgid "Search" msgstr "Paieška" #: dist/converse-no-dependencies.js:105968 msgid "Insert emojis" msgstr "Įterpti jaustuką" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:106590 msgid "Message characters remaining" msgstr "Žinutės simbolių likutis" #: dist/converse-no-dependencies.js:106760 msgid "Send the message" msgstr "Siųsti žinutę" #: dist/converse-no-dependencies.js:106967 msgid "Start a call" msgstr "Pradėti skambutį" #: dist/converse-no-dependencies.js:107000 msgid "Choose a file to send" msgstr "Pasirinkite failą siuntimui" #: dist/converse-no-dependencies.js:107016 msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message" msgstr "Spustelėkite, jei norite parašyti įprastą (neatskleidžiamą) pranešimą" #: dist/converse-no-dependencies.js:107018 msgid "Click to write your message as a spoiler" msgstr "Spustelėkite, jei norite parašyti pranešimą kaip atskleidimą" #: dist/converse-no-dependencies.js:107150 msgid "The User's Profile Image" msgstr "Vartotojo profilio nuotrauka" #: dist/converse-no-dependencies.js:107693 #: dist/converse-no-dependencies.js:125065 #: dist/converse-no-dependencies.js:143721 msgid "Details" msgstr "Išsamiau" #: dist/converse-no-dependencies.js:107694 msgid "See more information about this person" msgstr "Peržiūrėti daugiau informacijos apie šį asmenį" #: dist/converse-no-dependencies.js:107729 msgid "Unblock user" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:107729 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to unblock this user?" msgstr "Ar tikrai norite atsijungti?" #: dist/converse-no-dependencies.js:107746 msgid "Unblock this user" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:107747 #, fuzzy msgid "Allow this user to send you messages" msgstr "Leisti vartotojui be balso teisės rašyti pranešimus" #: dist/converse-no-dependencies.js:107763 #, fuzzy msgid "Block user" msgstr "Rodyti vartotojus" #: dist/converse-no-dependencies.js:107763 #, fuzzy, javascript-format msgid "Are you sure you want to prevent %1$s from contacting you further?" msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį kontaktą?" #: dist/converse-no-dependencies.js:107783 msgid "Block this user" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:107784 msgid "Prevent this user from sending you any further messages" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:107798 msgid "Close and end this conversation" msgstr "Uždaryti ir užbaigti šį pokalbį" #. harmony default export #. * #. * @param {import('../bottom-panel').default} el #. #. harmony default export #. * #. * @param {import('../occupant-bottom-panel').default} el #. #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:107849 #: dist/converse-no-dependencies.js:117774 #: dist/converse-no-dependencies.js:119066 msgid "You have unread messages" msgstr "Jūs turite neperskaitytų pranešimų" #: dist/converse-no-dependencies.js:108210 msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?" msgstr "Ar tikrai norite išvalyti šio pokalbio žinutes?" #: dist/converse-no-dependencies.js:108342 #: dist/converse-no-dependencies.js:116980 msgid "Hidden message" msgstr "Paslėptas pranešimas" #: dist/converse-no-dependencies.js:108342 #: dist/converse-no-dependencies.js:116980 msgid "Message" msgstr "Pranešimas" #: dist/converse-no-dependencies.js:108343 #: dist/converse-no-dependencies.js:116981 msgid "Optional hint" msgstr "Neprivaloma užuomina" #: dist/converse-no-dependencies.js:109070 msgid "Sorry, the connection has been lost, and your message could not be sent" msgstr "Deja, ryšys nutruko ir jūsų žinutės nepavyko išsiųsti" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:110508 msgid "Remove messages" msgstr "Pašalinti pranešimus" #: dist/converse-no-dependencies.js:110508 msgid "Close this chat" msgstr "Uždaryti šį pokalbių langą" #: dist/converse-no-dependencies.js:110508 msgid "Write in the third person" msgstr "Rašykite trečiuoju asmeniu" #: dist/converse-no-dependencies.js:110508 #: dist/converse-no-dependencies.js:122401 msgid "Show this menu" msgstr "Rodyti šį meniu" #: dist/converse-no-dependencies.js:111032 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Ar tikrai norite atsijungti?" #: dist/converse-no-dependencies.js:111093 #: dist/converse-no-dependencies.js:118352 #: dist/converse-no-dependencies.js:145078 #: dist/converse-no-dependencies.js:146257 msgid "Please enter a valid XMPP address" msgstr "Įveskite teisingą XMPP adresą" #: dist/converse-no-dependencies.js:111208 msgid "A big thank you to our sponsors 🙏" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:111240 msgid "" "To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box " "if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you " "log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all " "cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, " "OMEMO encryption is NOT available." msgstr "" "Greitaveikos padidinimui mes saugome duomenų podėlį jūsų naršykleje. " "Nuimkite varnelę šiame laukelyje, jeigu tai yra viešas kompiuteris arba jei " "norite, kad jūsų duomenys būtų ištrinti, kai atsijungiate. Yra svarbu " "atlikti atsijungimo veiksmą, kitaip ne visi išaugoti duomenys bus ištrinti. " "Atkreipiame dėmesį, kad naudojant nepatikimą įrenginį OMEMO šifravimas NĖRA " "galimas." #: dist/converse-no-dependencies.js:111241 msgid "This is a trusted device" msgstr "Tai yra patikimas įrenginys" #: dist/converse-no-dependencies.js:111242 msgid "Info" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:111245 msgid "Connection URL" msgstr "Ryšio URL" #: dist/converse-no-dependencies.js:111246 msgid "HTTP or websocket URL that is used to connect to your XMPP server" msgstr "HTTP arba websocket URL, naudojamas prisijungti prie XMPP serverio" #: dist/converse-no-dependencies.js:111247 msgid "e.g. wss://example.org/xmpp-websocket" msgstr "pvz. wss://example.org/xmpp-websocket" #: dist/converse-no-dependencies.js:111252 msgid "Password" msgstr "Slaptažodis" #: dist/converse-no-dependencies.js:111258 msgid "Log in" msgstr "Prisijungti" #: dist/converse-no-dependencies.js:111262 msgid "Username" msgstr "Vartotojo vardas" #: dist/converse-no-dependencies.js:111262 msgid "user@domain" msgstr "vartotojas@domenas" #: dist/converse-no-dependencies.js:111268 msgid "Disconnected" msgstr "Atsijungęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:111269 msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "Spustelėkite čia norėdami prisijungti anonimiškai" #: dist/converse-no-dependencies.js:112035 msgid "Chat Contacts" msgstr "Pokalbio kontaktai" #: dist/converse-no-dependencies.js:112035 msgid "Toggle chat" msgstr "Perjungti pokalbius" #: dist/converse-no-dependencies.js:112666 msgid "About Converse" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:113506 msgid "Log out" msgstr "Atsijungti" #: dist/converse-no-dependencies.js:113514 msgid "Show details about this chat client" msgstr "Parodyti šio pokalbių kliento duomenis" #: dist/converse-no-dependencies.js:114299 msgid "Close these announcements" msgstr "Uždaryti šiuos skelbimus" #: dist/converse-no-dependencies.js:114875 msgid "Click to open this server message" msgstr "Spustelėkite, kad atidarytumėte šią tarnybos žinutę" #: dist/converse-no-dependencies.js:114884 msgid "Announcements" msgstr "Paskelbimai" #: dist/converse-no-dependencies.js:115483 msgid "Click to load missing messages" msgstr "Spustelėkite, kad įkrautumėte trūkstamas žinutes" #. * #. * @param {import('../affiliation-form').default} el #. #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:116170 msgid "Change affiliation" msgstr "Pakeisti narystę" #: dist/converse-no-dependencies.js:116171 msgid "New affiliation" msgstr "Nauja narystė" #: dist/converse-no-dependencies.js:116677 msgid "Timeout error while trying to set the affiliation" msgstr "Deja, įvyko skirtojo laiko klaida bandant priskirti narystę" #: dist/converse-no-dependencies.js:116679 msgid "Sorry, you're not allowed to make that change" msgstr "Jums neleidžiama atlikti šio pakeitimo" #: dist/converse-no-dependencies.js:116681 msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation" msgstr "Deja, įvyko klaida bandant priskirti narystę" #. * #. * @param {import('../role-form').default} el #. #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:116753 msgid "Change role" msgstr "Pakeisti vaidmenį" #: dist/converse-no-dependencies.js:116754 msgid "New Role" msgstr "Naujas vaidmuo" #: dist/converse-no-dependencies.js:116926 msgid "You're not allowed to make that change" msgstr "Jums neleidžiama atlikti šio pakeitimo" #: dist/converse-no-dependencies.js:116928 msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role" msgstr "Deja, įvyko klaida bandant priskirti vaidmenį" #: dist/converse-no-dependencies.js:117570 msgid "Change nickname" msgstr "Keisti slapyvardį" #: dist/converse-no-dependencies.js:117570 msgid "Enter groupchat" msgstr "Įeiti į kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:117571 msgid "Choose a nickname to enter" msgstr "Prieš įeidami pasirinkite slapyvardį" #: dist/converse-no-dependencies.js:117571 msgid "Please choose your nickname" msgstr "Prašome pasirinkti slapyvardį" #: dist/converse-no-dependencies.js:117776 msgid "You're not allowed to send messages in this room" msgstr "Jums neleidžiama siųsti žinučių šiame kambaryje" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:118350 #: dist/converse-no-dependencies.js:119072 msgid "Invite" msgstr "Pakviesti" #: dist/converse-no-dependencies.js:118351 msgid "user@example.org" msgstr "vardas@pavyzdys.lt" #: dist/converse-no-dependencies.js:118354 msgid "Optional reason for the invitation" msgstr "Neprivaloma priežastis pakvietimui" #: dist/converse-no-dependencies.js:118493 msgid "Invite someone to this groupchat" msgstr "Pakviesti ką nors į šį kambarį" #. * #. * @typedef {import('@converse/headless').MUCOccupant} MUCOccupant #. #. * @param {MUCOccupant} o #: dist/converse-no-dependencies.js:118890 #, javascript-format msgid "Click to mention %1$s in your message." msgstr "Spustelėkite norint paminėti %1$s savo pranešime." #: dist/converse-no-dependencies.js:118902 msgid "Owner" msgstr "Savininkas" #: dist/converse-no-dependencies.js:118906 msgid "Admin" msgstr "Administratorius" #: dist/converse-no-dependencies.js:118910 msgid "Member" msgstr "Narys" #: dist/converse-no-dependencies.js:118914 msgid "Moderator" msgstr "Moderatorius" #: dist/converse-no-dependencies.js:118918 msgid "Visitor" msgstr "Lankytojas" #: dist/converse-no-dependencies.js:118966 msgid "This user is a moderator." msgstr "Šis vartotojas yra moderatorius." #: dist/converse-no-dependencies.js:118967 msgid "This user can send messages in this groupchat." msgstr "Šis vartotojas gali siųsti pranešimus šiame kambaryje." #: dist/converse-no-dependencies.js:118968 msgid "This user can NOT send messages in this groupchat." msgstr "Šis vartotojas NEGALI siųsti pranešimų šiame kambaryje." #: dist/converse-no-dependencies.js:119068 msgid "" "This user is not currently in this groupchat and can't receive messages." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:119069 #, fuzzy msgid "Invite this user to join this groupchat" msgstr "Pakviesti ką nors prisijungti prie šio kambario" #: dist/converse-no-dependencies.js:119070 msgid "Open a one-on-one chat with this user" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:119071 #, fuzzy msgid "Open Chat" msgstr "Atidaryti Kambarius" #: dist/converse-no-dependencies.js:119600 #: dist/converse-no-dependencies.js:129133 msgid "Success" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:119600 #, fuzzy msgid "The user has been invited to join this groupchat" msgstr "%1$s buvo uždrausta prieiga prie šio kambario" #: dist/converse-no-dependencies.js:120188 #, fuzzy msgid "Filter by name" msgstr "Filtruoti pagal grupės pavadinimą" #: dist/converse-no-dependencies.js:120189 #: dist/converse-no-dependencies.js:146420 msgid "Filter by status" msgstr "Filtruoti pagal būseną" #: dist/converse-no-dependencies.js:120190 #: dist/converse-no-dependencies.js:146421 msgid "Any" msgstr "Bet kuris" #: dist/converse-no-dependencies.js:120193 #: dist/converse-no-dependencies.js:128381 msgid "Busy" msgstr "Užsiėmęs" #. * #. * @param {import('../occupants').default} el #. #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:120261 msgid "Participant" msgstr "Dalyvis" #: dist/converse-no-dependencies.js:120261 #: dist/converse-no-dependencies.js:120317 msgid "Participants" msgstr "Dalyviai" #: dist/converse-no-dependencies.js:120262 #: dist/converse-no-dependencies.js:120315 msgid "Hide" msgstr "Paslėpti" #: dist/converse-no-dependencies.js:120263 #: dist/converse-no-dependencies.js:146508 #, fuzzy msgid "Show filter" msgstr "Rodyti mažiau" #: dist/converse-no-dependencies.js:120264 #: dist/converse-no-dependencies.js:146509 msgid "Hide filter" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:120266 #, fuzzy msgid "Invite someone" msgstr "Pakviesti" #: dist/converse-no-dependencies.js:120267 msgid "Invite someone to join this groupchat" msgstr "Pakviesti ką nors prisijungti prie šio kambario" #: dist/converse-no-dependencies.js:120316 #, fuzzy msgid "No participant data found" msgstr "Rodyti dalyvius" #: dist/converse-no-dependencies.js:120318 #, fuzzy msgid "Show details" msgstr "Rodyti mažiau" #: dist/converse-no-dependencies.js:122401 msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "Pakeisti vartotojo narystę į administratoriaus" #: dist/converse-no-dependencies.js:122401 msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast" msgstr "Uždrauskite vartotojui prieigą pakeisdami jo narystę į ištremto" #: dist/converse-no-dependencies.js:122401 msgid "Clear the chat area" msgstr "Išvalyti pokalbio langą" #: dist/converse-no-dependencies.js:122401 msgid "Close this groupchat" msgstr "Uždaryti šį kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:122401 msgid "Change user role to participant" msgstr "Pakeisti vartotojo vaidmenį į dalyvio" #: dist/converse-no-dependencies.js:122401 #: dist/converse-no-dependencies.js:125135 msgid "Remove this groupchat" msgstr "Pašalinti šį kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:122401 msgid "Kick user from groupchat" msgstr "Pašalinti vartotoją iš kambario" #: dist/converse-no-dependencies.js:122401 msgid "Write in 3rd person" msgstr "Rašyti trečiuoju asmeniu" #: dist/converse-no-dependencies.js:122401 msgid "Grant membership to a user" msgstr "Suteikti vartotojui nario statusą" #: dist/converse-no-dependencies.js:122401 msgid "Opens up the moderator tools GUI" msgstr "Atidaro moderatoriaus įrankių grafinę sąsają" #: dist/converse-no-dependencies.js:122401 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "Atimti iš vartotojo teisę rašyti žinutes" #: dist/converse-no-dependencies.js:122401 #: dist/converse-no-dependencies.js:124191 msgid "Change your nickname" msgstr "Pakeisti jūsų slapyvardį" #: dist/converse-no-dependencies.js:122401 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "Suteikti vartotojui moderatoriaus vaidmenį" #: dist/converse-no-dependencies.js:122401 msgid "Grant ownership of this groupchat" msgstr "Suteikti šio kambario savininko teises" #: dist/converse-no-dependencies.js:122401 msgid "Register your nickname" msgstr "Registruoti slapyvardį" #: dist/converse-no-dependencies.js:122401 msgid "Revoke the user's current affiliation" msgstr "Atšaukti vartotojo esamą narystę" #: dist/converse-no-dependencies.js:122401 msgid "Set groupchat subject" msgstr "Nustatyti kambario temą" #: dist/converse-no-dependencies.js:122401 msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)" msgstr "Nustatyti kambario temą (slapyvardis /subject)" #: dist/converse-no-dependencies.js:122401 msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "Leisti vartotojui be balso teisės rašyti pranešimus" #: dist/converse-no-dependencies.js:122448 msgid "" "The conversation has moved to a new address. Click the link below to enter." msgstr "" "Pokalbis perkeltas į naują adresą. Norėdami įeiti, spustelėkite toliau " "pateiktą nuorodą." #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:122454 msgid "This groupchat no longer exists" msgstr "Šis kambarys nebeegzistuoja" #: dist/converse-no-dependencies.js:122455 #, javascript-format msgid "The following reason was given: \"%1$s\"" msgstr "Pateikta priežastis: „%1$s“" #: dist/converse-no-dependencies.js:123100 #, javascript-format msgid "This action was done by %1$s." msgstr "Šį veiksmą atliko %1$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:123104 #, javascript-format msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgstr "Pateikta priežastis: \"%1$s\"." #: dist/converse-no-dependencies.js:123173 msgid "Loading configuration form" msgstr "Kraunama konfigūracijos forma" #: dist/converse-no-dependencies.js:123693 #, fuzzy, javascript-format msgid "Configure %1$s" msgstr "Konfigūruoti" #: dist/converse-no-dependencies.js:123813 msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form." msgstr "Deja, įvyko klaida bandant pateikti konfigūracijos formą." #: dist/converse-no-dependencies.js:123826 #, fuzzy msgid "Sorry, an error happened while trying to save the groupchat avatar." msgstr "Deja, įvyko klaida bandant išsaugoti jūsų profilio duomenis." #: dist/converse-no-dependencies.js:123826 #: dist/converse-no-dependencies.js:129838 msgid "You can check your browser's developer console for any error output." msgstr "" "Galite patikrinti ar yra kokių nors klaidų jūsų naršyklės vystytojo " "konsolėje." #: dist/converse-no-dependencies.js:123866 msgid "Topic" msgstr "Tema" #: dist/converse-no-dependencies.js:123867 msgid "Topic author" msgstr "Temos autorius" #: dist/converse-no-dependencies.js:123881 msgid "XMPP address" msgstr "XMPP adresas" #: dist/converse-no-dependencies.js:123882 msgid "Message archiving" msgstr "Pranešimų archyvavimas" #: dist/converse-no-dependencies.js:123883 msgid "Messages are archived on the server" msgstr "Pranešimai archyvuojami serveryje" #: dist/converse-no-dependencies.js:123884 msgid "Description" msgstr "Aprašymas" #: dist/converse-no-dependencies.js:123885 msgid "Features" msgstr "Savybės" #: dist/converse-no-dependencies.js:123886 #: dist/converse-no-dependencies.js:141970 msgid "Hidden" msgstr "Paslėptas" #: dist/converse-no-dependencies.js:123887 msgid "This groupchat is not publicly searchable" msgstr "Šis kambarys neprieinamas viešoje paieškoje" #: dist/converse-no-dependencies.js:123888 msgid "This groupchat is restricted to members only" msgstr "Šis kambarys prieinamas tik nariams" #: dist/converse-no-dependencies.js:123889 msgid "Members only" msgstr "Tik nariams" #: dist/converse-no-dependencies.js:123890 #: dist/converse-no-dependencies.js:141972 msgid "Moderated" msgstr "Moderuojamas" #: dist/converse-no-dependencies.js:123891 msgid "" "Participants entering this groupchat need to request permission to write" msgstr "Dalyviai turi paprašyti rašymo leidimo įeinant į kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:123893 msgid "This groupchat does not require a password upon entry" msgstr "Šis kambarys nereikalauja slaptažodžio įėjimui" #: dist/converse-no-dependencies.js:123894 msgid "No password required" msgstr "Slaptažodis nereikalingas" #: dist/converse-no-dependencies.js:123895 msgid "Not anonymous" msgstr "Ne anonimiškas" #: dist/converse-no-dependencies.js:123896 msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address" msgstr "Visi kiti kambario dalyviai gali matyti jūsų XMPP adresą" #: dist/converse-no-dependencies.js:123897 msgid "Not moderated" msgstr "Ne moderuojamas" #: dist/converse-no-dependencies.js:123898 msgid "Participants entering this groupchat can write right away" msgstr "Dalyviams leidžiama rašyti iškart įeinant į šį kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:123899 msgid "Online users" msgstr "Prisijungę vartotojai" #: dist/converse-no-dependencies.js:123900 #: dist/converse-no-dependencies.js:141974 msgid "Open" msgstr "Atidarytas" #: dist/converse-no-dependencies.js:123901 msgid "Anyone can join this groupchat" msgstr "Bet kas gali įeiti į šį kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:123902 msgid "This groupchat requires a password before entry" msgstr "Šis kambarys reikalauja slaptažodžio įėjimui" #: dist/converse-no-dependencies.js:123903 msgid "Password protected" msgstr "Apsaugotas slaptažodžiu" #: dist/converse-no-dependencies.js:123904 msgid "Persistent" msgstr "Pastovus" #: dist/converse-no-dependencies.js:123905 msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied" msgstr "Šis kambarys išlieka net kai neturi lankytojų" #: dist/converse-no-dependencies.js:123906 #: dist/converse-no-dependencies.js:141976 msgid "Public" msgstr "Viešas" #: dist/converse-no-dependencies.js:123907 msgid "This groupchat is publicly searchable" msgstr "Šis kambarys prieinamas viešoje paieškoje" #: dist/converse-no-dependencies.js:123908 #: dist/converse-no-dependencies.js:141977 msgid "Semi-anonymous" msgstr "Pusiau anonimiškas" #: dist/converse-no-dependencies.js:123909 msgid "Only moderators can see your XMPP address" msgstr "Tik moderatoriai gali matyti jūsų XMPP adresą" #: dist/converse-no-dependencies.js:123910 #: dist/converse-no-dependencies.js:141978 msgid "Temporary" msgstr "Laikinas" #: dist/converse-no-dependencies.js:123911 msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves" msgstr "Šis kambarys dings kai paskutinis žmogus išeis" #: dist/converse-no-dependencies.js:124079 #, fuzzy msgid "Groupchat info" msgstr "Rasti kambariai" #: dist/converse-no-dependencies.js:124438 msgid "Hide the groupchat topic" msgstr "Paslėpti kambario temą" #: dist/converse-no-dependencies.js:124441 #: dist/converse-no-dependencies.js:142001 msgid "Show more information on this groupchat" msgstr "Parodyti daugiau informacijos apie šį kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:125066 msgid "Show more information about this groupchat" msgstr "Parodyti daugiau informacijos apie šį kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:125076 msgid "Configure" msgstr "Konfigūruoti" #: dist/converse-no-dependencies.js:125077 msgid "Configure this groupchat" msgstr "Konfigūruoti šį kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:125088 msgid "Change the nickname you're using in this groupchat" msgstr "Pakeisti slapyvardį, kurį naudojate šiame kambaryje" #: dist/converse-no-dependencies.js:125099 msgid "Show topic" msgstr "Rodyti temą" #: dist/converse-no-dependencies.js:125099 msgid "Hide topic" msgstr "Paslėpti temą" #: dist/converse-no-dependencies.js:125100 msgid "Show the topic message in the heading" msgstr "Rodyti temos tekstą antraštėje" #: dist/converse-no-dependencies.js:125100 msgid "Hide the topic in the heading" msgstr "Paslėpti temą antraštėje" #: dist/converse-no-dependencies.js:125110 msgid "Show participants" msgstr "Rodyti dalyvius" #: dist/converse-no-dependencies.js:125110 msgid "Hide participants" msgstr "Paslėpti dalyvius" #: dist/converse-no-dependencies.js:125111 #, fuzzy msgid "Show the groupchat participants" msgstr "Rodyti dalyvius" #: dist/converse-no-dependencies.js:125111 #, fuzzy msgid "Hide the groupchat participants" msgstr "Paslėpti kambario temą" #: dist/converse-no-dependencies.js:125122 msgid "Moderate" msgstr "Moderavimas" #: dist/converse-no-dependencies.js:125123 msgid "Moderate this groupchat" msgstr "Moderuoti šį kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:125134 msgid "Destroy" msgstr "Sunaikinti" #: dist/converse-no-dependencies.js:125147 msgid "Leave" msgstr "Išeiti" #: dist/converse-no-dependencies.js:125148 msgid "Leave and close this groupchat" msgstr "Išeiti iš šio kambario" #: dist/converse-no-dependencies.js:125156 msgid "Are you sure you want to leave this groupchat?" msgstr "Ar tikrai norite išeiti iš šio kambario?" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:125204 msgid "This groupchat requires a password" msgstr "Šis kambarys reikalauja slaptažodžio" #: dist/converse-no-dependencies.js:125205 msgid "Password: " msgstr "Slaptažodis: " #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:125206 #: dist/converse-no-dependencies.js:128607 msgid "Submit" msgstr "Pateikti" #: dist/converse-no-dependencies.js:126615 #: dist/converse-no-dependencies.js:126633 msgid "Minimize" msgstr "Sumažinti" #: dist/converse-no-dependencies.js:126616 msgid "Minimize this chat" msgstr "Sumažinti šį pokalbio laukelį" #: dist/converse-no-dependencies.js:126634 msgid "Minimize this groupchat" msgstr "Sumažinti šį pokalbio laukelį" #: dist/converse-no-dependencies.js:126741 #, fuzzy msgid "hidden" msgstr "Paslėptas" #. * #. * @param {import('../minimized-chat').default} el #. #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:127289 msgid "Click to restore this chat" msgstr "Spustelėkite, kad atstatytumėte pokalbį" #: dist/converse-no-dependencies.js:128120 msgid "has gone offline" msgstr "atsijungė" #: dist/converse-no-dependencies.js:128122 msgid "has gone away" msgstr "pasišalinęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:128124 msgid "is busy" msgstr "užsiėmęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:128126 msgid "has come online" msgstr "prisijungė" #. workaround for Prosody which doesn't give type "headline" #: dist/converse-no-dependencies.js:128160 #: dist/converse-no-dependencies.js:128166 #, javascript-format msgid "Notification from %1$s" msgstr "Pranešimas iš %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:128168 #: dist/converse-no-dependencies.js:128176 #: dist/converse-no-dependencies.js:128179 #, javascript-format msgid "%1$s says" msgstr "%1$s sako" #: dist/converse-no-dependencies.js:128297 msgid "wants to be your contact" msgstr "nori būti jūsų kontaktu" #: dist/converse-no-dependencies.js:128384 msgid "Away for long" msgstr "Ilgai pasišalinęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:128385 msgid "Personal status message" msgstr "Asmeninis būsenos pranešimas" #: dist/converse-no-dependencies.js:128392 #, fuzzy msgid "Clear status message" msgstr "Asmeninis būsenos pranešimas" #: dist/converse-no-dependencies.js:128552 msgid "Change chat status" msgstr "Keisti pokalbio būseną" #: dist/converse-no-dependencies.js:128608 msgid "The new passwords must match" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:128609 #, fuzzy msgid "New password" msgstr "Be slaptažodžio" #: dist/converse-no-dependencies.js:128610 #, fuzzy msgid "Confirm new password" msgstr "Be slaptažodžio" #: dist/converse-no-dependencies.js:129092 #, fuzzy msgid "Timeout error" msgstr "Pasibaugusio laiko klaida" #: dist/converse-no-dependencies.js:129099 msgid "Your server does not support password reset" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:129106 msgid "" "Your server responded with an unknown error, check the console for details" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:129125 #, fuzzy msgid "Timeout error while trying to set your password" msgstr "Deja, įvyko skirtojo laiko klaida bandant priskirti narystę" #: dist/converse-no-dependencies.js:129127 msgid "Your server does not allow password reset" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:129129 #: dist/converse-no-dependencies.js:129131 #, fuzzy msgid "You are not allowed to change your password" msgstr "Jums neleidžiama kurti naujų kambarių." #: dist/converse-no-dependencies.js:129133 #, fuzzy msgid "Your new password has been set" msgstr "Naujas kambarys buvo sukurtas" #: dist/converse-no-dependencies.js:129170 #: dist/converse-no-dependencies.js:129180 msgid "online" msgstr "prisijungęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:129172 msgid "busy" msgstr "užsiėmęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:129174 msgid "away for long" msgstr "ilgai pasišalinęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:129176 msgid "away" msgstr "pasišalinęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:129178 msgid "offline" msgstr "neprisijungęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:129281 msgid "Save and close" msgstr "Išsaugoti ir uždaryti" #: dist/converse-no-dependencies.js:129282 msgid "" "Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your " "name on your chat messages." msgstr "" "Kelių vaidmenų atskirimui naudokite kablelius. Jūsų vaidmenys rodomi šalia " "jūsų vardo jūsų pranešimuose." #: dist/converse-no-dependencies.js:129286 #, fuzzy msgid "Reset Password" msgstr "Slaptažodis" #: dist/converse-no-dependencies.js:129813 msgid "Your Profile" msgstr "Jūsų profilis" #: dist/converse-no-dependencies.js:129838 msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data." msgstr "Deja, įvyko klaida bandant išsaugoti jūsų profilio duomenis." #: dist/converse-no-dependencies.js:129926 #, fuzzy msgid "Profile updated successfully" msgstr "Sėkmingai užregistruotas" #: dist/converse-no-dependencies.js:129972 msgid "About" msgstr "Apie" #: dist/converse-no-dependencies.js:129973 msgid "Commands" msgstr "Komandos" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:129981 #, javascript-format msgid "" "%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s" msgstr "" "%1$s Atviro Kodo %2$s XMPP pokalbių klientas pateiktas jums %3$s Opkode %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:129982 #, javascript-format msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language" msgstr "%1$s Išverskite %2$s jį į jūsų kalbą" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:130097 msgid "Settings" msgstr "Nustatymai" #: dist/converse-no-dependencies.js:130125 #, javascript-format msgid "I am %1$s" msgstr "Aš esu %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:130126 msgid "Click to change your chat status" msgstr "Spustelėkite norėdami pakeisti jūsų pokalbio būseną" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:130341 #, javascript-format msgid "Download file \"%1$s\"" msgstr "Parsiųsti failą \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:131892 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you " "to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information" msgstr "" "Deja, negalime nusiųsti užšifruoto pranešimo, nes %1$s reikalauja, kad " "butumėte prenumeravę jo (jos) būseną, kad galėtumete matyti jo (jos) OMEMO " "informaciją" #: dist/converse-no-dependencies.js:131894 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server " "for %1$s could not be found" msgstr "" "Deja, negalime nusiųsti užšifruoto pranešimo, nes %1$s nutolęs serveris " "nerastas" #: dist/converse-no-dependencies.js:131896 msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error." msgstr "Neįmanoma nusiųsti užšifruoto pranešimo dėl nenumatytos klaidos." #: dist/converse-no-dependencies.js:131942 msgid "" "This is an OMEMO encrypted message which your client doesn’t seem to " "support. Find more information on https://conversations.im/omemo" msgstr "" "Tai yra OMEMO užšifruotas pranešimas, kurio jūsų klientas tikriausiai " "nepalaiko. Daugiau informacijos rasite https://conversations.im/omemo" #: dist/converse-no-dependencies.js:132215 msgid "" "Error: could not decrypt a received encrypted file, because it could not be " "downloaded" msgstr "" "Klaida: nepavyko iššifruoti gauto užšifruoto failo, nes jo nepavyko " "atsisiųsti" #: dist/converse-no-dependencies.js:132462 msgid "" "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message because we don't have the " "XMPP address for that user." msgstr "" "Deja, nepavyko iššifruoti gautos OMEMO žinutės nes neturime šio vartotojo " "XMPP adreso." #: dist/converse-no-dependencies.js:132527 msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error." msgstr "Deja, dėl klaidos nepavyko iššifruoti gauto OMEMO pranešimo." #: dist/converse-no-dependencies.js:133237 #, javascript-format msgid "" "%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat " "will no longer be possible in this grouchat." msgstr "" "%1$s tikriausiai neturi kliento palaikančio OMEMO. Daugiau nebus galima " "naudoti pokalbių šifravimą šiame kambaryje." #: dist/converse-no-dependencies.js:133304 msgid "" "Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has " "some anonymity or not all participants support OMEMO." msgstr "" "Negalima naudoti nuo-iki šifravimo šiame kambaryje, arba kambarys turi " "dalinį anonimiškumą arba ne visi dalyviai palaiko OMEMO." #: dist/converse-no-dependencies.js:133306 #, javascript-format msgid "" "Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't " "support OMEMO." msgstr "" "Negalima panaudoti taškas-į-tašką šifravimo, kadangi %1$s naudoja klietą " "nepalaikantį OMEMO." #: dist/converse-no-dependencies.js:133324 msgid "Messages are being sent in plaintext" msgstr "Pranešimai siunčiami atviru tekstu" #: dist/converse-no-dependencies.js:133325 msgid "Messages are sent encrypted" msgstr "Žinutės siunčiamos užšifruotos" #: dist/converse-no-dependencies.js:133328 msgid "" "This groupchat needs to be members-only and non-anonymous in order to " "support OMEMO encrypted messages" msgstr "" "Šis kambarys privalo būti tik nariams ir neanonimiškas, kad galėtų palaikyti " "OMEMO šifruotas žinutes" #: dist/converse-no-dependencies.js:133330 msgid "OMEMO encryption is not supported" msgstr "OMEMO šifravimas nepalaikomas" #: dist/converse-no-dependencies.js:133363 msgid "" "Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message." msgstr "" "Deja, nerasta įrenginių kur galima būtų nusiųsti OMEMO šifruotą žinutę." #: dist/converse-no-dependencies.js:133556 msgid "Trusted" msgstr "Patikimas" #: dist/converse-no-dependencies.js:133557 msgid "Untrusted" msgstr "Nepatikimas" #: dist/converse-no-dependencies.js:133558 msgid "Choose which devices you trust for OMEMO encrypted communication" msgstr "" #. * #. * @param {import('../fingerprints').Fingerprints} el #. #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:133573 msgid "OMEMO Fingerprints" msgstr "OMEMO atspaudai" #: dist/converse-no-dependencies.js:133574 msgid "No OMEMO-enabled devices found" msgstr "Nerasta įrenginių su įjungtu OMEMO" #: dist/converse-no-dependencies.js:135196 msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint" msgstr "Pažymėti šio atspaudo pasirinkimui" #: dist/converse-no-dependencies.js:135200 msgid "Device without a fingerprint" msgstr "Įrenginys be atspaudo" #: dist/converse-no-dependencies.js:135201 msgid "Checkbox for selecting the following device" msgstr "Žymimasis langelis toliau nurodytam įrenginiui pasirinkti" #: dist/converse-no-dependencies.js:135213 msgid "Other OMEMO-enabled devices" msgstr "Kiti įrenginiai su įjungtu OMEMO" #: dist/converse-no-dependencies.js:135214 msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices" msgstr "Pažymėti, kad pasirinkti visų kitų OMEMO įrenginių atspaudus" #: dist/converse-no-dependencies.js:135215 msgid "Remove checked devices and close" msgstr "Ištrinti pasirinktus įrenginius ir uždaryti" #: dist/converse-no-dependencies.js:135216 msgid "Select all" msgstr "Pasirinkti viską" #: dist/converse-no-dependencies.js:135227 msgid "This device's OMEMO fingerprint" msgstr "Šio įrenginio OMEMO atspaudas" #: dist/converse-no-dependencies.js:135228 msgid "Generate new keys and fingerprint" msgstr "Sugeneruoti naujus raktus ir atspaudą" #: dist/converse-no-dependencies.js:135766 msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices." msgstr "Deja, įvyko klaida bandant pašalinti įrenginius." #: dist/converse-no-dependencies.js:135793 msgid "" "Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old " "keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on " "this device." msgstr "" "Ar esate tikri, kad norite sugeneruoti naujus OMEMO raktus? Šis veiksmas " "pašalins senus raktus ir visi anksčiau šifruoti pranešimai daugiau negalės " "būti iššifruoti šiame įrenginyje." #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:139268 #: dist/converse-no-dependencies.js:139344 msgid "Already have a chat account?" msgstr "Jau turite pokalbių paskyrą?" #: dist/converse-no-dependencies.js:139269 #: dist/converse-no-dependencies.js:139345 msgid "Go back to login" msgstr "" #. * #. * @param {import('../form').default} el #. #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:139290 msgid "Choose a different provider" msgstr "Pasirinkite kitą teikėją" #: dist/converse-no-dependencies.js:139291 msgid "Account Registration:" msgstr "Paskyros registracija:" #: dist/converse-no-dependencies.js:139292 msgid "Register" msgstr "Registruotis" #: dist/converse-no-dependencies.js:139337 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" msgstr "Patarimas: Yra pasiekiamas sąrašas viešų XMPP teikėjų" #: dist/converse-no-dependencies.js:139338 msgid "here" msgstr "čia" #: dist/converse-no-dependencies.js:139343 msgid "Fetch registration form" msgstr "Parsiųsti registracijos formą" #: dist/converse-no-dependencies.js:139354 msgid "Create your account" msgstr "Sukurti jūsų paskyrą" #: dist/converse-no-dependencies.js:139355 msgid "Please enter the XMPP provider to register with:" msgstr "Prašome nurodyti XMPP teikėją registracijai:" #: dist/converse-no-dependencies.js:139964 msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider." msgstr "Deja, mes negalime prisijungti prie jūsų pasirinkto teikėjo." #: dist/converse-no-dependencies.js:139976 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" "Deja, nurodytas teikėjas nepalaiko tiesioginės paskyros registracijos. " "Prašome pabandyti kitą teikėją." #: dist/converse-no-dependencies.js:140073 msgid "Invalid connection URL, only HTTPS and WSS accepted" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:140141 msgid "Now logging you in" msgstr "Dabar jus prijungiame" #: dist/converse-no-dependencies.js:140143 msgid "Registered successfully" msgstr "Sėkmingai užregistruotas" #: dist/converse-no-dependencies.js:140236 #: dist/converse-no-dependencies.js:140241 #, fuzzy msgid "Registration failed." msgstr "Parsiųsti registracijos formą" #: dist/converse-no-dependencies.js:140236 msgid "Please try a different username." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:140245 msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." msgstr "" "Teikėjas atmetė jūsų registracijos bandymą. Prašome patikrinti ar jūsų " "pateiktos reikšmės teisingos." #: dist/converse-no-dependencies.js:140556 msgid "Create an account" msgstr "Sukurti paskyrą" #: dist/converse-no-dependencies.js:140557 msgid "Don't have a chat account?" msgstr "Neturite pokalbių paskyros?" #: dist/converse-no-dependencies.js:140610 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr " pvz. conversejs.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:141217 msgid "This field is required" msgstr "Šis laukelis yra privalomas" #. * #. * @param {import('../add-muc.js').default} el #. #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:141225 msgid "Join" msgstr "Prisijungti" #: dist/converse-no-dependencies.js:141228 msgid "Groupchat name" msgstr "Kambario vardas" #: dist/converse-no-dependencies.js:141230 #, fuzzy msgid "Groupchat name or address" msgstr "Kambario adresas" #: dist/converse-no-dependencies.js:141761 msgid "Enter a new Groupchat" msgstr "Įvesti naują kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:141885 #, fuzzy msgid "Invalid groupchat address, it cannot be empty." msgstr "Šis kambarys (dar) neegzistuoja." #: dist/converse-no-dependencies.js:141892 msgid "Invalid groupchat address, a forward slash is not allowed." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:141899 msgid "Invalid groupchat address, more than one @ sign is not allowed." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:141905 msgid "Invalid groupchat address, it cannot start or end with an @ sign." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:141919 msgid "" "No default groupchat service found. You'll need to specify the full address, " "for example room@conference.example.org" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:141935 msgid "Groupchat id is invalid." msgstr "Kambario id netinkamas." #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:141965 msgid "Description:" msgstr "Aprašymas:" #: dist/converse-no-dependencies.js:141966 msgid "Groupchat XMPP Address:" msgstr "Kambario XMPP adresas:" #: dist/converse-no-dependencies.js:141967 msgid "Participants:" msgstr "Dalyviai:" #: dist/converse-no-dependencies.js:141968 msgid "Features:" msgstr "Savybės:" #: dist/converse-no-dependencies.js:141969 msgid "Requires authentication" msgstr "Reikalinga autentikacija" #: dist/converse-no-dependencies.js:141971 msgid "Requires an invitation" msgstr "Reikalingas pakvietimas" #: dist/converse-no-dependencies.js:141973 msgid "Non-anonymous" msgstr "Ne anonimiškas" #: dist/converse-no-dependencies.js:141975 msgid "Permanent" msgstr "Pastovus" #: dist/converse-no-dependencies.js:141979 msgid "Unmoderated" msgstr "Nemoderuojamas" #: dist/converse-no-dependencies.js:141996 msgid "Show groupchats" msgstr "Rodyti kambarius" #: dist/converse-no-dependencies.js:141997 msgid "Server address" msgstr "Serverio adresas" #: dist/converse-no-dependencies.js:142200 msgid "conference.example.org" msgstr "conference.pavyzdys.lt" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:142221 msgid "Query for Groupchats" msgstr "Kambarių užklausa" #: dist/converse-no-dependencies.js:142259 msgid "Groupchats found" msgstr "Rasti kambariai" #: dist/converse-no-dependencies.js:142267 msgid "No groupchats found" msgstr "Nerasta kambarių" #: dist/converse-no-dependencies.js:142456 msgid "Leave this groupchat" msgstr "Išeiti iš šio kambario" #: dist/converse-no-dependencies.js:142471 #, fuzzy msgid "Click to hide these rooms" msgstr "Spustelėkite norint paslėpti šiuos kontaktus" #: dist/converse-no-dependencies.js:142524 msgid "Click to toggle the list of open groupchats" msgstr "Spustelėkite, kad parodyti sąrašą kambarių" #: dist/converse-no-dependencies.js:142525 msgid "Groupchats" msgstr "Kambariai" #: dist/converse-no-dependencies.js:142526 msgid "Query server" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:142527 #, fuzzy msgid "Add groupchat" msgstr "Pridėti naują kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:143097 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?" msgstr "Ar tikrai norite išeiti iš kambario %1$s?" #: dist/converse-no-dependencies.js:143655 msgid "This contact is busy" msgstr "Šis kontaktas yra užsiėmęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:143656 msgid "This contact is online" msgstr "Šis kontaktas yra prisijungęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:143657 msgid "This contact is offline" msgstr "Šis kontaktas yra atsijungęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:143658 msgid "This contact is unavailable" msgstr "Šis kontaktas yra nepasiekiamas" #: dist/converse-no-dependencies.js:143659 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "Šis kontaktas yra ilgai pasišalinęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:143660 msgid "This contact is away" msgstr "Šis kontaktas yra pasišalinęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:143706 #, javascript-format msgid "Click to remove %1$s as a contact" msgstr "Spustelėkite, jei norite pašalinti %1$s iš kontaktų" #: dist/converse-no-dependencies.js:143718 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to show more details about %1$s" msgstr "Parodyti daugiau detalių apie šį kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:143753 #, fuzzy msgid "Click to chat with yourself" msgstr "Spustelėkite norint paminėti %1$s savo pranešime." #: dist/converse-no-dependencies.js:143753 #: dist/converse-no-dependencies.js:143781 #: dist/converse-no-dependencies.js:143847 #, javascript-format msgid "Click to chat with %1$s (XMPP address: %2$s)" msgstr "Spustelėkite, kad pradėtumėte pokalbį su %1$s (XMPP: %2$s)" #: dist/converse-no-dependencies.js:143779 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to accept the contact request from %1$s (XMPP address: %2$s)" msgstr "Spustelėkite, jei norite priimti prašymą pridėti į kontaktus iš %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:143780 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to decline the contact request from %1$s (XMPP address: %2$s)" msgstr "Spustelėkite, jei norite atmesti prašymą pridėti į kontaktus iš %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:143784 #, fuzzy msgid "Accept as contact" msgstr "Pridėti kontaktą" #: dist/converse-no-dependencies.js:143833 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to add %1$s as a contact" msgstr "Spustelėkite, jei norite pašalinti %1$s iš kontaktų" #: dist/converse-no-dependencies.js:143836 #, fuzzy msgid "Save as contact" msgstr "Pašalinti kontaktą" #. * #. * @param {import('../add-contact.js').default} el #. #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:144554 msgid "Add" msgstr "Pridėti" #: dist/converse-no-dependencies.js:144561 #, fuzzy msgid "Search name or XMPP address" msgstr "Kambario adresas" #: dist/converse-no-dependencies.js:145066 msgid "Add a Contact" msgstr "Pridėti kontaktą" #: dist/converse-no-dependencies.js:145081 msgid "This contact has already been added" msgstr "Šis kontaktas jau buvo pridėtas" #: dist/converse-no-dependencies.js:145108 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while adding the contact" msgstr "Deja, įvyko klaida bandant priskirti vaidmenį" #: dist/converse-no-dependencies.js:145116 #, fuzzy msgid "Contact added successfully" msgstr "Sėkmingai užregistruotas" #: dist/converse-no-dependencies.js:145163 msgid "" "Invalid value for the name and XMPP address. Please use the format \"Name " "\"." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:145734 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while accepting the contact request" msgstr "Deja, įvyko klaida bandant priskirti vaidmenį" #: dist/converse-no-dependencies.js:145744 msgid "Successfully accepted the contact request" msgstr "" #. * #. * @param {import('../new-chat.js').default} el #. #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:145778 #, fuzzy msgid "Start Chat" msgstr "Pradėti skambutį" #: dist/converse-no-dependencies.js:146245 #: dist/converse-no-dependencies.js:146497 #, fuzzy msgid "Start a new chat" msgstr "Pradėti skambutį" #: dist/converse-no-dependencies.js:146285 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong" msgstr "Deja, įvyko klaida bandant atnaujinti" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:146389 msgid "Click to hide these contacts" msgstr "Spustelėkite norint paslėpti šiuos kontaktus" #: dist/converse-no-dependencies.js:146418 msgid "Filter by contact name" msgstr "Filtruoti pagal kontakto vardą" #: dist/converse-no-dependencies.js:146419 msgid "Filter by group name" msgstr "Filtruoti pagal grupės pavadinimą" #: dist/converse-no-dependencies.js:146422 msgid "Unread" msgstr "Neskaityta" #. * #. * @param {import('../rosterview').default} el #. #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:146494 msgid "Contacts" msgstr "Kontaktai" #: dist/converse-no-dependencies.js:146495 msgid "Click to toggle contacts" msgstr "Spustelėkite norėdami perjungti kontaktus" #: dist/converse-no-dependencies.js:146496 msgid "Add a contact" msgstr "Pridėti kontaktą" #: dist/converse-no-dependencies.js:146528 #, fuzzy msgid "Re-sync contacts" msgstr "Pakartotinai sinchronizuoti kontaktus" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure you want to block this user?" #~ msgstr "Ar tikrai norite atsijungti?" #, javascript-format #~ msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s" #~ msgstr "" #~ "Atsiprašome, nepavyko prisijungti prie XMPP serverio su domenu: %1$s" #, javascript-format #~ msgid "Error: timeout while fetching %1s list for MUC %2s" #~ msgstr "Klaida: baigėsi skirtasis laikas gaunant %1s sąrašą MUC %2s" #, javascript-format #~ msgid "Error: not allowed to fetch %1s list for MUC %2s" #~ msgstr "Klaida: neleidžiama gauti %1s sąrašo MUC %2s" #~ msgid "Pending contacts" #~ msgstr "Nepatvirtinti kontaktai" #~ msgid "Log in here" #~ msgstr "Prisijunkite čia" #, fuzzy, javascript-format #~ msgid "Click to add %1$s to your roster" #~ msgstr "Spustelėkite norint paminėti %1$s savo pranešime." #~ msgid "Sorry, could not find a contact with that name" #~ msgstr "Deja, nepavyko rasti kontakto su šiuo vardu" #~ msgid "Error: couldn't register new nickname in members only room" #~ msgstr "Klaida: nepavyko užregistruoti slapyvardžio tik nariams kambaryje" #~ msgid "" #~ "Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support " #~ "registration." #~ msgstr "" #~ "Negalima užregistruoti jūsų slapyvardžio šiame kambaryje, jis nepalaiko " #~ "registracijos." #~ msgid "" #~ "Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form " #~ "supplied." #~ msgstr "" #~ "Negalima užregistruoti jūsų slapyvardžio šiame kambaryje, pateikta " #~ "neteisinga duomenų forma." #~ msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." #~ msgstr "Deja, įvyko klaida bandant išsaugoti jūsų žymę." #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Bookmark this groupchat" #~ msgstr "Sukurti šio kambario žymę" #~ msgid "The name for this bookmark:" #~ msgstr "Žymės vardas:" #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Perkrauti" #, javascript-format #~ msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact." #~ msgstr "Deja, įvyko klaida bandant pašalinti %1$s iš kontaktų." #~ msgid "This groupchat is bookmarked" #~ msgstr "Šis kambarys įtrauktas į žymas" #~ msgid "name@conference.example.org" #~ msgstr "vardas@conference.pavyzdys.lt" #~ msgid "Minimized" #~ msgstr "Minimizuotas" #, fuzzy #~ msgid "Hide sidebar" #~ msgstr "Paslėpti turinį" #, javascript-format #~ msgid "Groupchat info for %1$s" #~ msgstr "Kambario informacija apie %1$s" #~ msgid "Query for groupchats" #~ msgstr "Ieškoti kambarių" #~ msgid "Show bookmarked groupchats" #~ msgstr "Rodyti pažymėtus kambarius" #~ msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect." #~ msgstr "Ryšys nutrūko, bandoma prisijungti iš naujo." #~ msgid "Roles" #~ msgstr "Vaidmenys" #~ msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…" #~ msgstr "Palaukite, parsiunčiame registracijos formą…" #, javascript-format #~ msgid "" #~ "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are " #~ "you sure it exists?" #~ msgstr "" #~ "Įvyko klaida bandant užmegzti ryšį su \"%1$s\". Ar esate tikri, kad jis " #~ "egzistuoja?" #~ msgid "Unbookmark" #~ msgstr "Ištrinti žymę" #~ msgid "Click to toggle the bookmarks list" #~ msgstr "Spustelėkite, kad įjungtumėte žymių sąrašą" #~ msgid "Custom status" #~ msgstr "Pritaikyta būsena" #~ msgid "Contact name" #~ msgstr "Kontakto vardas" #~ msgid "Optional nickname" #~ msgstr "Neprivalomas slapyvardis" #~ msgid "The explanation given is: \"%1$s\"." #~ msgstr "Pateiktas paaiškinimas: \"%1$s\"." #, fuzzy #~ msgid "Groupchat XMPP address" #~ msgstr "Kambario XMPP adresas" #, fuzzy #~ msgid "You have been banned from this groupchat." #~ msgstr "Jums buvo uždrausta prieiga prie šio kambario." #~ msgid "Download audio file \"%1$s\"" #~ msgstr "Parsiųsti audio failą \"%1$s\"" #, fuzzy #~ msgid "Download image file \"%1$s\"" #~ msgstr "Parsiųsti atvaizdą \"%1$s\"" #~ msgid "Hide the list of participants" #~ msgstr "Paslėpti dalyvių sąrašą" #, fuzzy #~ msgid "Groupchat address (JID)" #~ msgstr "Kambario adresas (JID)" #, fuzzy #~ msgid "Encrypted message received" #~ msgstr "OMEMO Pranešimas gautas" #~ msgid "Your avatar image" #~ msgstr "Jūsų pseudoportretas" #, fuzzy #~ msgid "XMPP Address (JID)" #~ msgstr "XMPP adresas (JID)" #, fuzzy #~ msgid "Groupchat Address (JID):" #~ msgstr "Kambario adresas (JID):" #~ msgid "No message history available." #~ msgstr "Žinučių istorijos nėra." #, fuzzy #~ msgid "this.model Retraction" #~ msgstr "Žinutės atšaukimas" #, fuzzy #~ msgid "Sorry, you're not allowed to retract this this.model" #~ msgstr "Deja, jums neleidžiama atšaukti šios žinutės." #, fuzzy #~ msgid "%1$s has exited the room due to a technical issue" #~ msgstr "%1$s įėjo į kambarį" #, fuzzy #~ msgid "Show occupants" #~ msgstr "Parodyti kambarius" #, fuzzy #~ msgid "Edit this message" #~ msgstr "Redaguoti šį pranešimą" #, fuzzy #~ msgid "Retract this message" #~ msgstr "Atšaukti šį pranešimą" #~ msgid "Sorry, an error occurred:" #~ msgstr "Deja, įvyko klaida:" #~ msgid "Clear all messages" #~ msgstr "Išvalyti visus pranešimus" #~ msgid "You can run the following commands" #~ msgstr "Galite vykdyti šias komandas" #~ msgid "Typing from another device" #~ msgstr "Rašoma iš kito įrenginio" #~ msgid "Stopped typing on the other device" #~ msgstr "Nustojo rašyti kitame įrenginyje" #~ msgid "Close this chat box" #~ msgstr "Uždarykite šį pokalbių laukelį" #, fuzzy #~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "%1$s išėjo ir vėl įėjo į kambarį. \"%2$s\"" #~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat" #~ msgstr "%1$s išėjo ir vėl įėjo į kambarį" #~ msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "%1$s įėjo į kambarį. \"%2$s\"" #~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "%1$s įėjo ir išėjo iš kambario. \"%2$s\"" #~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat" #~ msgstr "%1$s įėjo ir išėjo iš kambario " #~ msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "%1$s išėjo iš kambario. \"%2$s\"" #~ msgid "Full Name:" #~ msgstr "Visas vardas:" #, fuzzy #~ msgid "XMPP Address:" #~ msgstr "XMPP adresas:" #~ msgid "Nickname:" #~ msgstr "Slapyvardis:" #~ msgid "URL:" #~ msgstr "URL:" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "El. paštas:" #~ msgid "Role:" #~ msgstr "Vaidmuo:" #~ msgid "password" #~ msgstr "slaptažodis" #~ msgid "this groupchat is restricted to members only" #~ msgstr "šis kambarys prieinamas tik nariams" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Parsiųsti" #~ msgid "Send" #~ msgstr "Siųsti" #~ msgid "Remove this bookmark" #~ msgstr "Ištrinti šią žymę" #~ msgid "" #~ "You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may " #~ "optionally include a message, explaining the reason for the invitation." #~ msgstr "" #~ "Jūs ruošiatės pakviesti %1$s į kambarį \"%2$s\". Jeigu norite, galite " #~ "pridėti žinutę paaiškinant pakvietimo priežastį." #~ msgid "Download video file \"%1$s\"" #~ msgstr "Parsiųsti video failą \"%1$s\"" #~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat" #~ msgstr "%1$s daugiau nėra pastovus šio kambario narys" #~ msgid "Ban user from groupchat" #~ msgstr "Uždrausti vartotojui prieigą prie kambario" #~ msgid "Revoke user's membership" #~ msgstr "Atšaukti vartotojo narystę" #~ msgid "No nickname was specified." #~ msgstr "Nebuvo nurodytas slapyvardis" #, fuzzy #~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist." #~ msgstr "Klaida: kambarys %1$s neegzistuoja." #, fuzzy #~ msgid "Destroy groupchat" #~ msgstr "Sunaikinti kambarį" #~ msgid "XMPP Username:" #~ msgstr "XMPP vartotojo vardas:" #, fuzzy #~ msgid "%1$s is now an " #~ msgstr "%1$s dabar yra" #~ msgid "Personal message" #~ msgstr "Asmeninis pranešimas" #, fuzzy #~ msgid "Room address (JID)" #~ msgstr "Kambario adresas (JID)" #~ msgid "Show hidden message" #~ msgstr "Rodyti paslėptą pranešimą"